Skip to main content

فَلَمَّاۤ اَنْ اَرَادَ اَنْ يَّبْطِشَ بِالَّذِىْ هُوَ عَدُوٌّ لَّهُمَا ۙ قَالَ يٰمُوْسٰۤى اَ تُرِيْدُ اَنْ تَقْتُلَنِىْ كَمَا قَتَلْتَ نَفْسًۢا بِالْاَمْسِ ۖ اِنْ تُرِيْدُ اِلَّاۤ اَنْ تَكُوْنَ جَبَّارًا فِى الْاَرْضِ وَمَا تُرِيْدُ اَنْ تَكُوْنَ مِنَ الْمُصْلِحِيْنَ

Then when
فَلَمَّآ
تو جب
[that]
أَنْ
کہ
he wanted
أَرَادَ
اس نے ارادہ کیا
to
أَن
کہ
strike
يَبْطِشَ
پکڑ لے
the one who
بِٱلَّذِى
اس کو جو
[he] (was)
هُوَ
وہ
an enemy
عَدُوٌّ
دشمن تھا
to both of them
لَّهُمَا
ان دونوں کا
he said
قَالَ
اس نے کہا
"O Musa!
يَٰمُوسَىٰٓ
اے موسیٰ
Do you intend
أَتُرِيدُ
کیا تو چاہتا ہے
to
أَن
کہ
kill me
تَقْتُلَنِى
تو مجھ کو قتل کردے
as
كَمَا
جیسا کہ
you killed
قَتَلْتَ
تو نے قتل کیا
a person
نَفْسًۢا
ایک نفس کو
yesterday?
بِٱلْأَمْسِۖ
کل
Not
إِن
نہیں
you want
تُرِيدُ
تو چاہتا
but
إِلَّآ
مگر
that
أَن
کہ
you become
تَكُونَ
تو ہو
a tyrant
جَبَّارًا
جبار/ ظالم
in
فِى
میں
the earth
ٱلْأَرْضِ
زمین (میں)
and not
وَمَا
اور نہیں
you want
تُرِيدُ
تو چاہتا
that
أَن
کہ
you be
تَكُونَ
ہو تو
of
مِنَ
سے
the reformers"
ٱلْمُصْلِحِينَ
اصلاح کرنے والوں میں (سے)

طاہر القادری:

سو جب انہوں نے ارادہ کیا کہ اس شخص کو پکڑیں جو ان دونوں کا دشمن ہے تو وہ بول اٹھا: اے موسٰی! کیا تم مجھے (بھی) قتل کرنا چاہتے ہو جیسا کہ تم نے کل ایک شخص کو قتل کر ڈالا تھا۔ تم صرف یہی چاہتے ہو کہ ملک میں بڑے جابر بن جاؤ اور تم یہ نہیں چاہتے کہ اصلاح کرنے والوں میں سے بنو،

English Sahih:

And when he wanted to strike the one who was an enemy to both of them, he said, "O Moses, do you intend to kill me as you killed someone yesterday? You only want to be a tyrant in the land and do not want to be of the amenders."

1 Abul A'ala Maududi

پھر جب موسیٰؑ نے ارادہ کیا کہ دشمن قوم کے آدمی پر حملہ کرے تو وہ پکار اٹھا "اے موسیٰؑ، کیا آج تو مجھے اُسی طرح قتل کرنے لگا ہے جس طرح کل ایک شخص کو قتل کر چکا ہے، تو اس ملک میں جبّار بن کر رہنا چاہتا ہے، اصلاح نہیں کرنا چاہتا"