Skip to main content

فَلَمَّاۤ اَتٰٮهَا نُوْدِىَ مِنْ شَاطِیٴِ الْوَادِ الْاَيْمَنِ فِى الْبُقْعَةِ الْمُبٰرَكَةِ مِنَ الشَّجَرَةِ اَنْ يّٰمُوْسٰۤى اِنِّىْۤ اَنَا اللّٰهُ رَبُّ الْعٰلَمِيْنَ ۙ

falammā
فَلَمَّآ
But when
تو جب
atāhā
أَتَىٰهَا
he came (to) it
وہ آیا اس کے پاس
nūdiya
نُودِىَ
he was called
پکارا گیا
min
مِن
from
سے
shāṭi-i
شَٰطِئِ
(the) side
کنارے (سے)
l-wādi
ٱلْوَادِ
(of) the valley -
وادی سے
l-aymani
ٱلْأَيْمَنِ
the right
دائیں جانب کی
فِى
in
میں
l-buq'ʿati
ٱلْبُقْعَةِ
the place even
خطہ زمین سے
l-mubārakati
ٱلْمُبَٰرَكَةِ
blessed
مبارکہ
mina
مِنَ
from
سے
l-shajarati
ٱلشَّجَرَةِ
the tree
درخت میں (سے)
an
أَن
that
کہ
yāmūsā
يَٰمُوسَىٰٓ
"O Musa!
اے موسیٰ
innī
إِنِّىٓ
Indeed
بیشک میں
anā
أَنَا
I Am
میں ہی ہوں
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
اللہ
rabbu
رَبُّ
(the) Lord
رب
l-ʿālamīna
ٱلْعَٰلَمِينَ
(of) the worlds
سارے جہانوں کا

طاہر القادری:

جب موسٰی (علیہ السلام) وہاں پہنچے تو وادئ (طور) کے دائیں کنارے سے بابرکت مقام میں (واقع) ایک درخت سے آواز دی گئی کہ اے موسٰی! بیشک میں ہی اللہ ہوں (جو) تمام جہانوں کا پروردگار (ہوں)،

English Sahih:

But when he came to it, he was called from the right side of the valley in a blessed spot – from the tree, "O Moses, indeed I am Allah, Lord of the worlds."

1 Abul A'ala Maududi

وہاں پہنچا تو وادی کے داہنے کنارے پر مبارک خطے میں ایک درخت سے پکارا گیا کہ "اے موسیٰؑ، میں ہی اللہ ہوں، سارے جہان والوں کا مالک"