Skip to main content

فَلَمَّاۤ اَتٰٮهَا نُوْدِىَ مِنْ شَاطِیٴِ الْوَادِ الْاَيْمَنِ فِى الْبُقْعَةِ الْمُبٰرَكَةِ مِنَ الشَّجَرَةِ اَنْ يّٰمُوْسٰۤى اِنِّىْۤ اَنَا اللّٰهُ رَبُّ الْعٰلَمِيْنَ ۙ

But when
فَلَمَّآ
تو جب
he came (to) it
أَتَىٰهَا
وہ آیا اس کے پاس
he was called
نُودِىَ
پکارا گیا
from
مِن
سے
(the) side
شَٰطِئِ
کنارے (سے)
(of) the valley -
ٱلْوَادِ
وادی سے
the right
ٱلْأَيْمَنِ
دائیں جانب کی
in
فِى
میں
the place even
ٱلْبُقْعَةِ
خطہ زمین سے
blessed
ٱلْمُبَٰرَكَةِ
مبارکہ
from
مِنَ
سے
the tree
ٱلشَّجَرَةِ
درخت میں (سے)
that
أَن
کہ
"O Musa!
يَٰمُوسَىٰٓ
اے موسیٰ
Indeed
إِنِّىٓ
بیشک میں
I Am
أَنَا
میں ہی ہوں
Allah
ٱللَّهُ
اللہ
(the) Lord
رَبُّ
رب
(of) the worlds
ٱلْعَٰلَمِينَ
سارے جہانوں کا

طاہر القادری:

جب موسٰی (علیہ السلام) وہاں پہنچے تو وادئ (طور) کے دائیں کنارے سے بابرکت مقام میں (واقع) ایک درخت سے آواز دی گئی کہ اے موسٰی! بیشک میں ہی اللہ ہوں (جو) تمام جہانوں کا پروردگار (ہوں)،

English Sahih:

But when he came to it, he was called from the right side of the valley in a blessed spot – from the tree, "O Moses, indeed I am Allah, Lord of the worlds."

1 Abul A'ala Maududi

وہاں پہنچا تو وادی کے داہنے کنارے پر مبارک خطے میں ایک درخت سے پکارا گیا کہ "اے موسیٰؑ، میں ہی اللہ ہوں، سارے جہان والوں کا مالک"