Skip to main content

فَلَمَّآ اَتٰىهَا نُوْدِيَ مِنْ شَاطِئِ الْوَادِ الْاَيْمَنِ فِى الْبُقْعَةِ الْمُبٰرَكَةِ مِنَ الشَّجَرَةِ اَنْ يّٰمُوْسٰٓى اِنِّيْٓ اَنَا اللّٰهُ رَبُّ الْعٰلَمِيْنَ ۙ  ( القصص: ٣٠ )

But when
فَلَمَّآ
तो जब
he came (to) it
أَتَىٰهَا
वो आया उसके पास
he was called
نُودِىَ
वो पुकारा गया
from
مِن
किनारे से
(the) side
شَٰطِئِ
किनारे से
(of) the valley -
ٱلْوَادِ
वादी के
the right
ٱلْأَيْمَنِ
दाईं जानिब की
in
فِى
जगह में
the place even
ٱلْبُقْعَةِ
जगह में
blessed
ٱلْمُبَٰرَكَةِ
बरकत वाली
from
مِنَ
दरख़्त में से
the tree
ٱلشَّجَرَةِ
दरख़्त में से
that
أَن
कि
"O Musa!
يَٰمُوسَىٰٓ
ऐ मूसा
Indeed
إِنِّىٓ
बेशक मैं
I Am
أَنَا
मैं ही
Allah
ٱللَّهُ
अल्लाह हूँ
(the) Lord
رَبُّ
रब
(of) the worlds
ٱلْعَٰلَمِينَ
तमाम जहानों का

Falamma ataha noodiya min shatii alwadi alaymani fee albuq'ati almubarakati mina alshshajarati an ya moosa innee ana Allahu rabbu al'alameena (al-Q̈aṣaṣ 28:30)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

फिर जब वह वहाँ पहुँचा तो दाहिनी घाटी के किनारे से शुभ क्षेत्र में वृक्ष से आवाज़ आई, 'ऐ मूसा! मैं ही अल्लाह हूँ, सारे संसार का रब!'

English Sahih:

But when he came to it, he was called from the right side of the valley in a blessed spot – from the tree, "O Moses, indeed I am Allah, Lord of the worlds." ([28] Al-Qasas : 30)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

ग़रज़ जब मूसा आग के पास आए तो मैदान के दाहिने किनारे से इस मुबारक जगह में एक दरख्त से उन्हें आवाज़ आयी कि ऐ मूसा इसमें शक नहीं कि मै ही अल्लाह सारे जहाँ का पालने वाला हूँ