Skip to main content

فَلَمَّآ اَتٰىهَا نُوْدِيَ مِنْ شَاطِئِ الْوَادِ الْاَيْمَنِ فِى الْبُقْعَةِ الْمُبٰرَكَةِ مِنَ الشَّجَرَةِ اَنْ يّٰمُوْسٰٓى اِنِّيْٓ اَنَا اللّٰهُ رَبُّ الْعٰلَمِيْنَ ۙ  ( القصص: ٣٠ )

But when
فَلَمَّآ
И когда
he came (to) it
أَتَىٰهَا
он подошел к нему
he was called
نُودِىَ
был к нему обращен зов
from
مِن
со
(the) side
شَٰطِئِ
стороны
(of) the valley -
ٱلْوَادِ
долины
the right
ٱلْأَيْمَنِ
правой
in
فِى
в
the place even
ٱلْبُقْعَةِ
роще
blessed
ٱلْمُبَٰرَكَةِ
благословенной
from
مِنَ
со стороны
the tree
ٱلشَّجَرَةِ
дерева
that
أَن
что
"O Musa!
يَٰمُوسَىٰٓ
О Муса!
Indeed
إِنِّىٓ
Поистине, Я
I Am
أَنَا
Я
Allah
ٱللَّهُ
Аллах
(the) Lord
رَبُّ
Господь
(of) the worlds
ٱلْعَٰلَمِينَ
миров

Falammā 'Atāhā Nūdī Min Shāţi'i Al-Wādī Al-'Aymani Fī Al-Buq`ati Al-Mubārakati Mina Ash-Shajarati 'An Yā Mūsaá 'Innī 'Anā Allāhu Rabbu Al-`Ālamīna. (al-Q̈aṣaṣ 28:30)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Подойдя туда, он услышал глас со стороны дерева, которое росло в благословенном месте на правой стороне долины: «О Муса (Моисей)! Я- Аллах, Господь миров.

English Sahih:

But when he came to it, he was called from the right side of the valley in a blessed spot – from the tree, "O Moses, indeed I am Allah, Lord of the worlds." ([28] Al-Qasas : 30)

1 Abu Adel

И когда он [Муса] подошел к нему [к огню], был к нему обращен зов (Аллаха) с правой (от него) стороны долины в благословенной роще со стороны дерева: «О, Муса! Поистине, Я – Аллах, Господь миров!