Skip to main content

فَخَسَفْنَا بِهٖ وَبِدَارِهِ الْاَرْضَۗ فَمَا كَانَ لَهٗ مِنْ فِئَةٍ يَّـنْصُرُوْنَهٗ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ وَمَا كَانَ مِنَ الْمُنْتَصِرِيْنَ

Then We caused to swallow up
فَخَسَفْنَا
پس دھنسادیا ہم نے
him
بِهِۦ
اس کو
and his home
وَبِدَارِهِ
اور اس کے گھر کو
the earth
ٱلْأَرْضَ
زمین میں
Then not
فَمَا
تو نہ
was
كَانَ
تھا
for him
لَهُۥ
اس کے لئے
any
مِن
کوئی
group
فِئَةٍ
گروہ
(to) help him
يَنصُرُونَهُۥ
جو مدد کرتا اس کی
besides
مِن
کے
besides
دُونِ
سوائے
Allah
ٱللَّهِ
اللہ کے
and not
وَمَا
اور نہ
was
كَانَ
تھا
(he) of
مِنَ
(وہ) سے
those who (could) defend themselves
ٱلْمُنتَصِرِينَ
خود اپنی مدد کرنے والوں میں (سے)

طاہر القادری:

پھرہم نے اس (قارون) کو اور اس کے گھر کو زمین میں دھنسا دیا، سو اللہ کے سوا اس کے لئے کوئی بھی جماعت (ایسی) نہ تھی جو (عذاب سے بچانے میں) اس کی مدد کرسکتی اور نہ وہ خود ہی عذاب کو روک سکا،

English Sahih:

And We caused the earth to swallow him and his home. And there was for him no company to aid him other than Allah, nor was he of those who [could] defend themselves.

1 Abul A'ala Maududi

آخر کار ہم نے اسے اور اس کے گھر کو زمین میں دَھنسا دیا پھر کوئی اس کے حامیوں کا گروہ نہ تھا جو اللہ کے مقابلہ میں اس کی مدد کو آتا اور نہ وہ خود اپنی مدد آپ کر سکا