Skip to main content

وَلَقَدْ تَّرَكْنَا مِنْهَاۤ اٰيَةًۢ بَيِّنَةً لِّـقَوْمٍ يَّعْقِلُوْنَ

walaqad
وَلَقَد
And verily
اور البتہ تحقیق
taraknā
تَّرَكْنَا
We have left
چھوڑ دی ہم نے
min'hā
مِنْهَآ
about it
اس میں سے
āyatan
ءَايَةًۢ
a sign
ایک نشانی
bayyinatan
بَيِّنَةً
(as) evidence
کھلی کھلی
liqawmin
لِّقَوْمٍ
for a people
اس قوم کے لئے
yaʿqilūna
يَعْقِلُونَ
who use reason
جو عقل رکھتی ہو

طاہر القادری:

اور بیشک ہم نے اس بستی سے (ویران مکانوں کو) ایک واضح نشانی کے طور پر عقل مند لوگوں کے لئے برقرار رکھا،

English Sahih:

And We have certainly left of it a sign as clear evidence for a people who use reason.

1 Abul A'ala Maududi

اور ہم نے اُس بستی کی ایک کھُلی نشانی چھوڑ دی ہے اُن لوگوں کے لیے جو عقل سے کام لیتے ہیں