Skip to main content

وَكَيْفَ تَكْفُرُوْنَ وَاَنْـتُمْ تُتْلٰى عَلَيْكُمْ اٰيٰتُ اللّٰهِ وَفِيْكُمْ رَسُوْلُهٗ ۗ وَمَنْ يَّعْتَصِمْ بِاللّٰهِ فَقَدْ هُدِىَ اِلٰى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيْمٍ

And how (could)
وَكَيْفَ
اور کس طرح۔ کیسے
you disbelieve
تَكْفُرُونَ
تم کفر کرسکتے ہو۔ تم کفر کرو گے
while [you]
وَأَنتُمْ
حالانکہ تم ہو (کہ)
is recited
تُتْلَىٰ
پڑھی جاتی ہیں
upon you
عَلَيْكُمْ
تم پر
(the) Verses
ءَايَٰتُ
آیات
(of) Allah
ٱللَّهِ
اللہ کی
and among you
وَفِيكُمْ
اور تم میں ہے
(is) His Messenger?
رَسُولُهُۥۗ
اس کا رسول
And whoever
وَمَن
اور جو کوئی
holds firmly
يَعْتَصِم
مضبوطی سے پکڑے گا
to Allah
بِٱللَّهِ
اللہ کو
then surely
فَقَدْ
تو تحقیق
he is guided
هُدِىَ
ہدایت پا گیا۔ ہدایت دے دیا گیا
to
إِلَىٰ
طرف
a path
صِرَٰطٍ
راستے کے
straight
مُّسْتَقِيمٍ
سیدھے

طاہر القادری:

اور تم (اب) کس طرح کفر کرو گے حالانکہ تم وہ (خوش نصیب) ہو کہ تم پر اللہ کی آیتیں تلاوت کی جاتی ہیں اور تم میں (خود) اللہ کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) موجود ہیں، اور جو شخص اللہ (کے دامن) کو مضبوط پکڑ لیتا ہے تو اسے ضرور سیدھی راہ کی طرف ہدایت کی جاتی ہے،

English Sahih:

And how could you disbelieve while to you are being recited the verses of Allah and among you is His Messenger? And whoever holds firmly to Allah has [indeed] been guided to a straight path.

1 Abul A'ala Maududi

تمہارے لیے کفر کی طرف جانے کا اب کیا موقع باقی ہے جب کہ تم کو اللہ کی آیات سنائی جا رہی ہیں اور تمہارے درمیان اس کا رسولؐ موجود ہے؟ جو اللہ کا دامن مضبوطی کے ساتھ تھامے گا وہ ضرور راہ راست پالے گا