Skip to main content

وَكَيْفَ تَكْفُرُوْنَ وَاَنْـتُمْ تُتْلٰى عَلَيْكُمْ اٰيٰتُ اللّٰهِ وَفِيْكُمْ رَسُوْلُهٗ ۗ وَمَنْ يَّعْتَصِمْ بِاللّٰهِ فَقَدْ هُدِىَ اِلٰى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيْمٍ

wakayfa
وَكَيْفَ
And how (could)
اور کس طرح۔ کیسے
takfurūna
تَكْفُرُونَ
you disbelieve
تم کفر کرسکتے ہو۔ تم کفر کرو گے
wa-antum
وَأَنتُمْ
while [you]
حالانکہ تم ہو (کہ)
tut'lā
تُتْلَىٰ
is recited
پڑھی جاتی ہیں
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
upon you
تم پر
āyātu
ءَايَٰتُ
(the) Verses
آیات
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
اللہ کی
wafīkum
وَفِيكُمْ
and among you
اور تم میں ہے
rasūluhu
رَسُولُهُۥۗ
(is) His Messenger?
اس کا رسول
waman
وَمَن
And whoever
اور جو کوئی
yaʿtaṣim
يَعْتَصِم
holds firmly
مضبوطی سے پکڑے گا
bil-lahi
بِٱللَّهِ
to Allah
اللہ کو
faqad
فَقَدْ
then surely
تو تحقیق
hudiya
هُدِىَ
he is guided
ہدایت پا گیا۔ ہدایت دے دیا گیا
ilā
إِلَىٰ
to
طرف
ṣirāṭin
صِرَٰطٍ
a path
راستے کے
mus'taqīmin
مُّسْتَقِيمٍ
straight
سیدھے

طاہر القادری:

اور تم (اب) کس طرح کفر کرو گے حالانکہ تم وہ (خوش نصیب) ہو کہ تم پر اللہ کی آیتیں تلاوت کی جاتی ہیں اور تم میں (خود) اللہ کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) موجود ہیں، اور جو شخص اللہ (کے دامن) کو مضبوط پکڑ لیتا ہے تو اسے ضرور سیدھی راہ کی طرف ہدایت کی جاتی ہے،

English Sahih:

And how could you disbelieve while to you are being recited the verses of Allah and among you is His Messenger? And whoever holds firmly to Allah has [indeed] been guided to a straight path.

1 Abul A'ala Maududi

تمہارے لیے کفر کی طرف جانے کا اب کیا موقع باقی ہے جب کہ تم کو اللہ کی آیات سنائی جا رہی ہیں اور تمہارے درمیان اس کا رسولؐ موجود ہے؟ جو اللہ کا دامن مضبوطی کے ساتھ تھامے گا وہ ضرور راہ راست پالے گا