Skip to main content

وَمَا يَفْعَلُوْا مِنْ خَيْرٍ فَلَنْ يُّكْفَرُوْهُ ۗ وَاللّٰهُ عَلِيْمٌۢ بِالْمُتَّقِيْنَ

wamā
وَمَا
And whatever
اور جو کچھ
yafʿalū
يَفْعَلُوا۟
they do
وہ کریں گے
min
مِنْ
of
سے
khayrin
خَيْرٍ
a good
کسی بھی بھلائی میں
falan
فَلَن
then never
تو ہرگز نہیں
yuk'farūhu
يُكْفَرُوهُۗ
will they be denied it
وہ ناشکری کیے جائیں گے اس کی
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
اور اللہ
ʿalīmun
عَلِيمٌۢ
(is) All-Knowing
جاننے والا ہے
bil-mutaqīna
بِٱلْمُتَّقِينَ
of the God-fearing
تقوی والوں کو

طاہر القادری:

اور یہ لوگ جو نیک کام بھی کریں اس کی ناقدری نہیں کی جائے گے اور اللہ پرہیزگاروں کو خوب جاننے والا ہے،

English Sahih:

And whatever good they do – never will it be denied them. And Allah is Knowing of the righteous.

1 Abul A'ala Maududi

اور جو نیکی بھی یہ کریں گے اس کی نا قدری نہ کی جائے گی، اللہ پرہیزگار لوگوں کو خوب جانتا ہے