Skip to main content

اِنْ تَمْسَسْكُمْ حَسَنَةٌ تَسُؤْهُمْ ۖ وَاِنْ تُصِبْكُمْ سَيِّئَةٌ يَّفْرَحُوْا بِهَا ۗ وَاِنْ تَصْبِرُوْا وَتَتَّقُوْا لَا يَضُرُّكُمْ كَيْدُهُمْ شَيْـــًٔا ۗ اِنَّ اللّٰهَ بِمَا يَعْمَلُوْنَ مُحِيْطٌ 

If
إِن
اگر
touches you
تَمْسَسْكُمْ
پہنچے تم کو۔ پہنچ جائے تم کو
a good
حَسَنَةٌ
کوئی بھلائی
it grieves them
تَسُؤْهُمْ
بری لگتی ہے ان کو
and if
وَإِن
اور اگر
strikes you
تُصِبْكُمْ
پہنچتی ہے تم کو
misfortune
سَيِّئَةٌ
کوئی برائی
they rejoice
يَفْرَحُوا۟
وہ خوش ہوتے ہیں
at it
بِهَاۖ
اس پر۔ ساتھ اس کے
And if
وَإِن
اور اگر
you are patient
تَصْبِرُوا۟
تم صبر کرو
and fear (Allah)
وَتَتَّقُوا۟
اور تقوی کرو
not
لَا
نہ
will harm you
يَضُرُّكُمْ
نقصان دے گی تم کو
their plot
كَيْدُهُمْ
چال ان کی
(in) anything
شَيْـًٔاۗ
کچھ بھی
Indeed
إِنَّ
بیشک
Allah
ٱللَّهَ
اللہ تعالیٰ
of what
بِمَا
ساتھ اس کے جو
they do
يَعْمَلُونَ
وہ عمل کرتے ہیں
(is) All-Encompassing
مُحِيطٌ
گھیرنے والا ہے

طاہر القادری:

اگر تمہیں کوئی بھلائی پہنچے تو انہیں بری لگتی ہے اور تمہیں کوئی رنج پہنچے تو وہ اس سے خوش ہوتے ہیں، اور اگر تم صبر کرتے رہو اور تقوٰی اختیار کئے رکھو تو ان کا فریب تمہیں کوئی نقصان نہیں پہنچا سکے گا، جو کچھ وہ کر رہے ہیں بیشک اللہ اس پر احاطہ فرمائے ہوئے ہے،

English Sahih:

If good touches you, it distresses them; but if harm strikes you, they rejoice at it. And if you are patient and fear Allah, their plot will not harm you at all. Indeed, Allah is encompassing of what they do.

1 Abul A'ala Maududi

تمہارا بھلا ہوتا ہے تو ان کو برا معلوم ہوتا ہے، اور تم پر کوئی مصیبت آتی ہے تو یہ خوش ہوتے ہیں مگر ان کی کوئی تدبیر تمہارے خلاف کارگر نہیں ہوسکتی بشرطیکہ تم صبر سے کام لو اور اللہ سے ڈر کر کام کرتے رہو جو کچھ یہ کر رہے ہیں اللہ اُس پر حاوی ہے