Skip to main content

وَلِلّٰهِ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الْاَرْضِۗ يَغْفِرُ لِمَنْ يَّشَاۤءُ وَ يُعَذِّبُ مَنْ يَّشَاۤءُ ۗ وَاللّٰهُ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ

walillahi
وَلِلَّهِ
And to Allah (belongs)
اور اللہ ہی کے لیے ہے
مَا
what
جو کچھ
فِى
(is) in
میں
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
آسمانوں میں ہے
wamā
وَمَا
and what
اور جو کچھ
فِى
(is) in
میں
l-arḍi
ٱلْأَرْضِۚ
the earth
زمین میں ہے
yaghfiru
يَغْفِرُ
He forgives
بخش دے گا۔ دیتا ہے
liman
لِمَن
[for] whom
جس کے لیے
yashāu
يَشَآءُ
He wills
وہ چاہتا ہے۔ چاہے گا
wayuʿadhibu
وَيُعَذِّبُ
and punishes
اور عذاب دے گا۔ دیتا ہے
man
مَن
whom
جس کو
yashāu
يَشَآءُۚ
He wills
وہ چاہے گا۔ چاہتا ہے
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
اور اللہ
ghafūrun
غَفُورٌ
(is) Oft-Forgiving
بخشنے والا
raḥīmun
رَّحِيمٌ
Most Merciful
مہربان ہے

طاہر القادری:

اور اللہ ہی کے لئے ہے جو کچھ آسمانوں میں اور زمین میں ہے۔ وہ جسے چاہے بخش دے جسے چاہے عذاب دے، اور اللہ نہایت بخشنے والا مہربان ہے،

English Sahih:

And to Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. He forgives whom He wills and punishes whom He wills. And Allah is Forgiving and Merciful.

1 Abul A'ala Maududi

زمین اور آسمانوں میں جو کچھ ہے اس کا مالک اللہ ہے، جس کو چاہے بخش دے اور جس کو چاہے عذاب دے، و ہ معاف کرنے والا اور رحیم ہے