Skip to main content

يٰۤـاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْۤا اِنْ تُطِيْعُوا الَّذِيْنَ كَفَرُوْا يَرُدُّوْكُمْ عَلٰۤى اَعْقَابِكُمْ فَتَـنْقَلِبُوْا خٰسِرِيْنَ

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O you
اے
alladhīna
ٱلَّذِينَ
who
وہ لوگو
āmanū
ءَامَنُوٓا۟
believe!
جو ایمان لائے ہو
in
إِن
If
اگر
tuṭīʿū
تُطِيعُوا۟
you obey
تم اطاعت کرو
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ان لوگوں کی
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieve
جنہوں نے کفر کیا
yaruddūkum
يَرُدُّوكُمْ
they will turn you back
وہ پھیر دیں گے تم کو
ʿalā
عَلَىٰٓ
on
اوپر
aʿqābikum
أَعْقَٰبِكُمْ
your heels
تمہاری ایڑیوں کے
fatanqalibū
فَتَنقَلِبُوا۟
then you will turn back
تو لوٹ جاؤ گے تم۔ پلٹ جاؤ گے تم
khāsirīna
خَٰسِرِينَ
(as) losers
خسارہ پانے والے ہوکر

طاہر القادری:

اے ایمان والو! اگر تم نے کافروں کا کہا مانا تو وہ تمہیں الٹے پاؤں (کفر کی جانب) پھیر دیں گے پھر تم نقصان اٹھاتے ہوئے پلٹو گے،

English Sahih:

O you who have believed, if you obey those who disbelieve, they will turn you back on your heels, and you will [then] become losers.

1 Abul A'ala Maududi

اے لوگو جو ایمان لائے ہو، اگر تم اُن لوگوں کے اشاروں پر چلو گے جنہوں نے کفر کی راہ اختیار کی ہے تو وہ تم کو الٹا پھیر لے جائیں گے اور تم نامراد ہو جاؤ گے