وَلَٮِٕنْ قُتِلْتُمْ فِىْ سَبِيْلِ اللّٰهِ اَوْ مُتُّمْ لَمَغْفِرَةٌ مِّنَ اللّٰهِ وَرَحْمَةٌ خَيْرٌ مِّمَّا يَجْمَعُوْنَ
And if
وَلَئِن
اور البتہ اگر
you are killed
قُتِلْتُمْ
مارے گئے تم
in
فِى
میں
(the) way
سَبِيلِ
راستے
(of) Allah
ٱللَّهِ
اللہ کے
or
أَوْ
یا
die[d] -
مُتُّمْ
مرگئے تم
certainly forgiveness
لَمَغْفِرَةٌ
البتہ بخشش ہے
from
مِّنَ
سے
Allah
ٱللَّهِ
اللہ کی طرف
and Mercy
وَرَحْمَةٌ
اور رحمت
(are) better
خَيْرٌ
وہ بہتر ہے
than what
مِّمَّا
اس سے جو
they accumulate
يَجْمَعُونَ
وہ جمع کر رہے ہیں
طاہر القادری:
اور اگر تم اللہ کی راہ میں قتل کر دئیے جاؤ یا تمہیں موت آجائے تو اللہ کی مغفرت اور رحمت اس (مال و متاع) سے بہت بہتر ہے جو تم جمع کرتے ہو،
English Sahih:
And if you are killed in the cause of Allah or die – then forgiveness from Allah and mercy are better than whatever they accumulate [in this world].
1 Abul A'ala Maududi
اگر تم اللہ کی راہ میں مارے جاؤ یا مر جاؤ تو اللہ کی جو رحمت اور بخشش تمہارے حصہ میں آئے گی وہ اُن ساری چیزوں سے زیادہ بہتر ہے جنہیں یہ لوگ جمع کرتے ہیں