Skip to main content

رَبَّنَاۤ اِنَّنَا سَمِعْنَا مُنَادِيًا يُّنَادِىْ لِلْاِيْمَانِ اَنْ اٰمِنُوْا بِرَبِّكُمْ فَاٰمَنَّا ۖ رَبَّنَا فَاغْفِرْ لَنَا ذُنُوْبَنَا وَكَفِّرْ عَنَّا سَيِّاٰتِنَا وَتَوَفَّنَا مَعَ الْاَبْرَارِۚ

rabbanā
رَّبَّنَآ
Our Lord
اے ہمارے رب
innanā
إِنَّنَا
indeed we
بیشک ہم
samiʿ'nā
سَمِعْنَا
[we] heard
سنا ہم نے
munādiyan
مُنَادِيًا
a caller
ایک پکارنے والے کو
yunādī
يُنَادِى
calling
پکارتا ہے۔ تھا
lil'īmāni
لِلْإِيمَٰنِ
to the faith
ایمان کے لیے
an
أَنْ
that
کہ
āminū
ءَامِنُوا۟
"Believe
ایمان لے آؤ
birabbikum
بِرَبِّكُمْ
in your Lord"
اپنے رب کے ساتھ
faāmannā
فَـَٔامَنَّاۚ
so we have believed
تو ایمان لائے ہم
rabbanā
رَبَّنَا
Our Lord
اے ہمارے رب
fa-igh'fir
فَٱغْفِرْ
so forgive
پس بخش دے
lanā
لَنَا
for us
ہمارے لیے
dhunūbanā
ذُنُوبَنَا
our sins
ہمارے گناہ
wakaffir
وَكَفِّرْ
and remove
اور دور کردے
ʿannā
عَنَّا
from us
ہم سے
sayyiātinā
سَيِّـَٔاتِنَا
our evil deeds
ہماری برائیاں
watawaffanā
وَتَوَفَّنَا
and cause us to die
اور فوت کر ہمیں
maʿa
مَعَ
with
ساتھ
l-abrāri
ٱلْأَبْرَارِ
the righteous
نیک لوگوں کے

طاہر القادری:

اے ہمارے رب! (ہم تجھے بھولے ہوئے تھے) سو ہم نے ایک ندا دینے والے کو سنا جو ایمان کی ندا دے رہا تھا کہ (لوگو!) اپنے رب پر ایمان لاؤ تو ہم ایمان لے آئے۔ اے ہمارے رب! اب ہمارے گناہ بخش دے اور ہماری خطاؤں کو ہمارے (نوشتۂ اعمال) سے محو فرما دے اور ہمیں نیک لوگوں کی سنگت میں موت دے،

English Sahih:

Our Lord, indeed we have heard a caller [i.e., Prophet Muhammad (^)] calling to faith, [saying], 'Believe in your Lord,' and we have believed. Our Lord, so forgive us our sins and remove from us our misdeeds and cause us to die among the righteous.

1 Abul A'ala Maududi

مالک! ہم نے ایک پکارنے والے کو سنا جو ایمان کی طرف بلاتا تھا اور کہتا تھا کہ اپنے رب کو مانو ہم نے اس کی دعوت قبول کر لی، پس اے ہمارے آقا! جو قصور ہم سے ہوئے ہیں ان سے درگزر فرما، جو برائیاں ہم میں ہیں انہیں دور کر دے اور ہمارا خاتمہ نیک لوگوں کے ساتھ کر