Skip to main content

قُلِ اللّٰهُمَّ مٰلِكَ الْمُلْكِ تُؤْتِى الْمُلْكَ مَنْ تَشَاۤءُ وَتَنْزِعُ الْمُلْكَ مِمَّنْ تَشَاۤءُۖ وَتُعِزُّ مَنْ تَشَاۤءُ وَتُذِلُّ مَنْ تَشَاۤءُ ۗ بِيَدِكَ الْخَيْرُۗ اِنَّكَ عَلٰى كُلِّ شَىْءٍ قَدِيْرٌ

quli
قُلِ
Say
کہہ دیجیے
l-lahuma
ٱللَّهُمَّ
"O Allah!
اے اللہ
mālika
مَٰلِكَ
Owner
اے مالک
l-mul'ki
ٱلْمُلْكِ
(of) the Dominion
بادشاہت کے
tu'tī
تُؤْتِى
You give
تو دیتا ہے
l-mul'ka
ٱلْمُلْكَ
the dominion
بادشاہت
man
مَن
(to) whom
جس کو
tashāu
تَشَآءُ
You will
تو چاہتا ہے
watanziʿu
وَتَنزِعُ
and You take away
تو چھین لیتا ہے
l-mul'ka
ٱلْمُلْكَ
the dominion
بادشاہت
mimman
مِمَّن
from whom
جس سے
tashāu
تَشَآءُ
You will
تو چاہتا ہے
watuʿizzu
وَتُعِزُّ
and You honor
اور تو عزت دیتا ہے
man
مَن
whom
جس کو
tashāu
تَشَآءُ
You will
تو چاہتا ہے
watudhillu man
وَتُذِلُّ مَن
and You humiliate whom
تو ذلیل کرتا ہے
tashāu
تَشَآءُۖ
You will
اور جس کو تو چاہتا ہے
biyadika
بِيَدِكَ
In Your hand
تیرے ہاتھ میں
l-khayru
ٱلْخَيْرُۖ
(is all) the good
بھلائی ہے
innaka
إِنَّكَ
Indeed You
بیشک تو
ʿalā
عَلَىٰ
(are) on
اوپر
kulli
كُلِّ
every
ہر
shayin
شَىْءٍ
thing
چیز کے
qadīrun
قَدِيرٌ
All-Powerful
قادر ہے

طاہر القادری:

(اے حبیب! یوں) عرض کیجئے: اے اﷲ، سلطنت کے مالک! تُو جسے چاہے سلطنت عطا فرما دے اور جس سے چاہے سلطنت چھین لے اور تُو جسے چاہے عزت عطا فرما دے اور جسے چاہے ذلّت دے، ساری بھلائی تیرے ہی دستِ قدرت میں ہے، بیشک تُو ہر چیز پر بڑی قدرت والا ہے،

English Sahih:

Say, "O Allah, Owner of Sovereignty, You give sovereignty to whom You will and You take sovereignty away from whom You will. You honor whom You will and You humble whom You will. In Your hand is [all] good. Indeed, You are over all things competent.

1 Abul A'ala Maududi

کہو! خدایا! مُلک کے مالک! تو جسے چاہے، حکومت دے اور جسے چاہے، چھین لے جسے چاہے، عزت بخشے اور جس کو چاہے، ذلیل کر دے بھلائی تیرے اختیار میں ہے بیشک تو ہر چیز پر قادر ہے