Skip to main content

فَاَمَّا الَّذِيْنَ كَفَرُوْا فَاُعَذِّبُهُمْ عَذَابًا شَدِيْدًا فِى الدُّنْيَا وَالْاٰخِرَةِۖ وَمَا لَهُمْ مِّنْ نّٰصِرِيْنَ

fa-ammā
فَأَمَّا
Then as for
پس
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
وہ لوگ
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieve[d]
جنہوں نے کفر کیا
fa-uʿadhibuhum
فَأُعَذِّبُهُمْ
then I will punish them
تو میں عذاب دوں گا ان کو
ʿadhāban
عَذَابًا
(with) a punishment
عذاب
shadīdan
شَدِيدًا
severe
سخت
فِى
in
میں
l-dun'yā
ٱلدُّنْيَا
the world
دنیا (میں)
wal-ākhirati
وَٱلْءَاخِرَةِ
and (in) the Hereafter
اور آخرت
wamā
وَمَا
And not
اور نہیں ہوگا
lahum
لَهُم
for them
ان کے لیے
min
مِّن
[of]
کوئی
nāṣirīna
نَّٰصِرِينَ
(any) helpers
مددگار

طاہر القادری:

پھر جو لوگ کافر ہوئے انہیں دنیا اور آخرت (دونوں میں) سخت عذاب دوں گا اور ان کا کوئی مددگار نہ ہو گا،

English Sahih:

And as for those who disbelieved, I will punish them with a severe punishment in this world and the Hereafter, and they will have no helpers."

1 Abul A'ala Maududi

جن لوگوں نے کفر و انکار کی روش اختیار کی ہے انہیں دنیا اور آخرت دونوں میں سخت سزا دوں گا اور وہ کوئی مددگار نہ پائیں گے