Skip to main content

وَاَمَّا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ فَيُوَفِّيْهِمْ اُجُوْرَهُمْۗ وَ اللّٰهُ لَا يُحِبُّ الظّٰلِمِيْنَ

wa-ammā
وَأَمَّا
And as for
اور لیکن
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
وہ لوگ
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe[d]
جو ایمان لائے
waʿamilū
وَعَمِلُوا۟
and did
اورانہوں نے عمل کیے
l-ṣāliḥāti
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
[the] righteous deeds
اچھے۔ نیک
fayuwaffīhim
فَيُوَفِّيهِمْ
then He will grant them in full
تو وہ پورا پورا دے گا ان کو
ujūrahum
أُجُورَهُمْۗ
their reward
ان کے اجر
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
اوراللہ
لَا
(does) not
نہیں
yuḥibbu
يُحِبُّ
love
محبت رکھتا ہے
l-ẓālimīna
ٱلظَّٰلِمِينَ
the wrongdoers
ظالموں سے

طاہر القادری:

اور جو لوگ ایمان لائے اور انہوں نے نیک عمل کئے تو (اﷲ) انہیں ان کا بھرپور اجر دے گا، اور اﷲ ظالموں کو پسند نہیں کرتا،

English Sahih:

But as for those who believed and did righteous deeds, He will give them in full their rewards, and Allah does not like the wrongdoers.

1 Abul A'ala Maududi

اور جنہوں نے ایمان اور نیک عملی کا رویہ اختیار کیا ہے انہیں اُن کے اجر پورے پورے دے دیے جائیں گے اور خوب جان لے کہ ظالموں سے اللہ ہرگز محبت نہیں کرتا"