Skip to main content

خٰلِدِيْنَ فِيْهَا ۚ لَا يُخَفَّفُ عَنْهُمُ الْعَذَابُ وَلَا هُمْ يُنْظَرُوْنَۙ

khālidīna
خَٰلِدِينَ
(They will) abide forever
ہمیشہ رہنے والے ہیں
fīhā
فِيهَا
in it
اس میں
لَا
Not
نہ
yukhaffafu
يُخَفَّفُ
will be lightened
ہلاک کیا جائے گا
ʿanhumu
عَنْهُمُ
for them
ان سے
l-ʿadhābu
ٱلْعَذَابُ
the punishment
عذاب
walā
وَلَا
and not
اور نہ
hum
هُمْ
they
وہ
yunẓarūna
يُنظَرُونَ
will be reprieved
مہلت دیے جائیں گے

طاہر القادری:

وہ اس پھٹکار میں ہمیشہ (گرفتار) رہیں گے اور ان سے اس عذاب میں کمی نہیں کی جائے گی اور نہ انہیں مہلت دی جائے گے،

English Sahih:

Abiding eternally therein. The punishment will not be lightened for them, nor will they be reprieved,

1 Abul A'ala Maududi

اِسی حالت میں وہ ہمیشہ رہیں گے، نہ ان کی سزا میں تخفیف ہوگی اور نہ انہیں مہلت دی جائے گی