Skip to main content

مَا كَانَ عَلَى النَّبِىِّ مِنْ حَرَجٍ فِيْمَا فَرَضَ اللّٰهُ لَهٗ ۗ سُنَّةَ اللّٰهِ فِى الَّذِيْنَ خَلَوْا مِنْ قَبْلُ ۗ وَكَانَ اَمْرُ اللّٰهِ قَدَرًا مَّقْدُوْرًا ۙ

مَّا
Not
نہیں
kāna
كَانَ
(there can) be
ہے
ʿalā
عَلَى
upon
پر
l-nabiyi
ٱلنَّبِىِّ
the Prophet
نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم)
min
مِنْ
any
کوئی
ḥarajin
حَرَجٍ
discomfort
حرج
fīmā
فِيمَا
in what
اس معاملے میں
faraḍa
فَرَضَ
Allah has imposed
جو مقرر کیا
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah has imposed
اللہ نے
lahu
لَهُۥۖ
on him
اس کے لیے
sunnata
سُنَّةَ
(That is the) Way
طریقہ
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
اللہ کا
فِى
concerning
میں
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ان لوگوں (میں)
khalaw
خَلَوْا۟
passed away
جو گزر چکے
min
مِن
before
سے
qablu
قَبْلُۚ
before
اس سے پہلے
wakāna
وَكَانَ
And is
اور ہے
amru
أَمْرُ
(the) Command
حکم
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
اللہ کا
qadaran
قَدَرًا
a decree
اندازے میں
maqdūran
مَّقْدُورًا
destined
مقرر کیا ہوا

طاہر القادری:

اور نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) پر اس کام (کی انجام دہی) میں کوئی حرج نہیں ہے جو اللہ نے ان کے لئے فرض فرما دیا ہے، اللہ کا یہی طریقہ و دستور اُن لوگوں میں (بھی رہا) ہے جو پہلے گزر چکے، اور اللہ کا حکم فیصلہ ہے جو پورا ہوچکا،

English Sahih:

There is not to be upon the Prophet any discomfort concerning that which Allah has imposed upon him. [This is] the established way of Allah with those [prophets] who have passed on before. And ever is the command of Allah a destiny decreed.

1 Abul A'ala Maududi

نبی پر کسی ایسے کام میں کوئی رکاوٹ نہیں ہے جو اللہ نے اس کے لیے مقرر کر دیا ہو یہی اللہ کی سنت ان سب انبیاء کے معاملہ میں رہی ہے جو پہلے گزر چکے ہیں اور اللہ کا حکم ایک قطعی طے شدہ فیصلہ ہوتا ہے