Skip to main content

هُوَ الَّذِىْ يُصَلِّىْ عَلَيْكُمْ وَمَلٰۤٮِٕكَتُهٗ لِيُخْرِجَكُمْ مِّنَ الظُّلُمٰتِ اِلَى النُّوْرِ ۗ وَكَانَ بِالْمُؤْمِنِيْنَ رَحِيْمًا

He
هُوَ
وہ اللہ
(is) the One Who
ٱلَّذِى
وہ ذات ہے
sends His blessings
يُصَلِّى
جو رحمت بھیجتا ہے
upon you
عَلَيْكُمْ
تم پر
and His Angels
وَمَلَٰٓئِكَتُهُۥ
اور اس کے فرشتے
so that He may bring you out
لِيُخْرِجَكُم
تاکہ وہ نکالے تم کو
from
مِّنَ
سے
the darkness[es]
ٱلظُّلُمَٰتِ
اندھیروں (سے)
to
إِلَى
طرف
the light
ٱلنُّورِۚ
روشنی کی (طرف)
And He is
وَكَانَ
اور ہے
to the believers
بِٱلْمُؤْمِنِينَ
مومنوں کے ساتھ
Merciful
رَحِيمًا
رحم فرمانے والا

طاہر القادری:

وہی ہے جو تم پر درود بھیجتا ہے اور اس کے فرشتے بھی، تاکہ تمہیں اندھیروں سے نکال کر نور کی طرف لے جائے اور وہ مومنوں پر بڑی مہربانی فرمانے والا ہے،

English Sahih:

It is He who confers blessing upon you, and His angels [ask Him to do so] that He may bring you out from darknesses into the light. And ever is He, to the believers, Merciful.

1 Abul A'ala Maududi

وہی ہے جو تم پر رحمت فرماتا ہے اور اس کے ملائکہ تمہارے لیے دعائے رحمت کرتے ہیں تاکہ وہ تمہیں تاریکیوں سے روشنی میں نکال لائے، وہ مومنوں پر بہت مہربان ہے