Skip to main content

يَسْـــَٔلُكَ النَّاسُ عَنِ السَّاعَةِۗ قُلْ اِنَّمَا عِلْمُهَا عِنْدَ اللّٰهِۗ وَمَا يُدْرِيْكَ لَعَلَّ السَّاعَةَ تَكُوْنُ قَرِيْبًا

yasaluka
يَسْـَٔلُكَ
Ask you
پوچھتے ہیں آپ سے
l-nāsu
ٱلنَّاسُ
the people
لوگ
ʿani
عَنِ
about
کے بارے میں
l-sāʿati
ٱلسَّاعَةِۖ
the Hour
قیامت کی
qul
قُلْ
Say
کہہ دیجئے
innamā
إِنَّمَا
"Only
بیشک
ʿil'muhā
عِلْمُهَا
its knowledge
علم اس کا
ʿinda
عِندَ
(is) with
پاس
l-lahi
ٱللَّهِۚ
Allah
اللہ کے
wamā
وَمَا
And what
اور کیا
yud'rīka
يُدْرِيكَ
will make you know?
چیز بتائے تجھ کو
laʿalla
لَعَلَّ
Perhaps
شاید کہ
l-sāʿata
ٱلسَّاعَةَ
the Hour
قیامت
takūnu
تَكُونُ
is
ہو
qarīban
قَرِيبًا
near"
قریب ہی

طاہر القادری:

لوگ آپ سے قیامت کے (وقت کے) بارے میں دریافت کرتے ہیں۔ فرما دیجئے: اس کا علم تو اللہ ہی کے پاس ہے، اور آپ کو کس نے آگاہ کیا شاید قیامت قریب ہی آچکی ہو،

English Sahih:

People ask you concerning the Hour. Say, "Knowledge of it is only with Allah. And what may make you perceive? Perhaps the Hour is near."

1 Abul A'ala Maududi

لوگ تم سے پوچھتے ہیں کہ قیامت کی گھڑی کب آئے گی کہو، اُس کا علم تو اللہ ہی کو ہے تمہیں کیا خبر، شاید کہ وہ قریب ہی آ لگی ہو