بیشک اللہ نے کافروں پر لعنت فرمائی ہے اور اُن کے لِئے (دوزخ کی) بھڑکتی آگ تیار کر رکھی ہے،
English Sahih:
Indeed, Allah has cursed the disbelievers and prepared for them a Blaze.
1 Abul A'ala Maududi
بہرحال یہ یقینی امر ہے کہ اللہ نے کافروں پر لعنت کی ہے اور ان کے لیے بھڑکتی ہوئی آگ مہیا کر دی ہے
2 Ahmed Raza Khan
بیشک اللہ نے کافروں پر لعنت فرمائی اور ان کے لیے بھڑکتی آگ تیار کر رکھی ہے،
3 Ahmed Ali
بے شک الله نے کافروں پر لعنت کی ہے اور ان کے لیے دوزخ تیار کر رکھا ہے
4 Ahsanul Bayan
اللہ نے کافروں پر لعنت کی ہے اور ان کے لئے بھڑکتی ہوئی آگ تیار کر رکھی ہے۔
5 Fateh Muhammad Jalandhry
بےشک خدا نے کافروں پر لعنت کی ہے اور ان کے لئے (جہنم کی) آگ تیار کر رکھی ہے
6 Muhammad Junagarhi
اللہ تعالیٰ نے کافروں پر لعنت کی ہے اور ان کے لئے بھڑکتی ہوئی آگ تیار کر رکھی ہے
7 Muhammad Hussain Najafi
بے شک اللہ نے کافروں پر لعنت کی ہے اور ان کیلئے بھڑکتی ہوئی آگ تیار کر رکھی ہے۔
8 Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
بیشک اللہ نے کّفار پر لعنت کی ہے اور ان کے لئے جہّنم کا انتظام کیا ہے
9 Tafsir Jalalayn
بیشک خدا نے کافروں پر لعنت کی ہے اور ان کے لئے (جہنم کی) آگ تیار کر رکھی ہے
10 Tafsir as-Saadi
﴿نَّ اللّٰـهَ لَعَنَ الْكَافِرِينَ﴾ ” بے شک اللہ تعالیٰ نے کافروں پر لعنت کی ہے۔“ یعنی جن کی عادت اور فطرت اللہ تعالیٰ، اس کے رسول اور جسے لے کر وہ اللہ تعالیٰ کی طرف سے آئے ہیں اس کا کفر اور انکار کرنا ہے انہیں اللہ تعالیٰ نے دنیا و آخرت میں اپنی رحمت سے دور کردیا اور سزا کے لئے یہی کافی ہے ﴿وَأَعَدَّ لَهُمْ سَعِيرًا ﴾ ” اور تیار کی ہے ان کے لئے بھڑکتی ہوئی آگ۔“
11 Mufti Taqi Usmani
iss mein koi shak nahi kay Allah ney kafiron ko rehmat say door kerdiya hai , aur unn kay liye bharakti hoi aag tayyar ki hai ,