Skip to main content

وَ قَالُوْا نَحْنُ اَكْثَرُ اَمْوَالًا وَّاَوْلَادًا ۙ وَّمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِيْنَ

waqālū
وَقَالُوا۟
And they say
اور انہوں نے کہا
naḥnu
نَحْنُ
"We
ہم
aktharu
أَكْثَرُ
(have) more
زیادہ ہیں
amwālan
أَمْوَٰلًا
wealth
مال میں
wa-awlādan
وَأَوْلَٰدًا
and children
اور اولاد میں
wamā
وَمَا
and not
اور نہیں
naḥnu
نَحْنُ
we
ہم
bimuʿadhabīna
بِمُعَذَّبِينَ
will be punished"
عذاب دیے جانے والے

طاہر القادری:

اور انہوں نے کہا کہ ہم مال و اولاد میں بہت زیادہ ہیں اور ہم پر عذاب نہیں کیا جائے گا،

English Sahih:

And they said, "We are more [than the believers] in wealth and children, and we are not to be punished."

1 Abul A'ala Maududi

انہیں نے ہمیشہ یہی کہا کہ ہم تم سے زیادہ مال اولاد رکھتے ہیں اور ہم ہرگز سزا پانے والے نہیں ہیں