Skip to main content

وَمَاۤ اَمْوَالُـكُمْ وَلَاۤ اَوْلَادُكُمْ بِالَّتِىْ تُقَرِّبُكُمْ عِنْدَنَا زُلْفٰۤى اِلَّا مَنْ اٰمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًـا ۙ فَاُولٰۤٮِٕكَ لَهُمْ جَزَاۤءُ الضِّعْفِ بِمَا عَمِلُوْا وَهُمْ فِى الْغُرُفٰتِ اٰمِنُوْنَ

wamā
وَمَآ
And not
اور نہیں
amwālukum
أَمْوَٰلُكُمْ
your wealth
تمہارے مال
walā
وَلَآ
and not
اور نہ
awlādukum
أَوْلَٰدُكُم
your children
تمہاری اولادیں
bi-allatī
بِٱلَّتِى
[that]
وہ چیز
tuqarribukum
تُقَرِّبُكُمْ
will bring you close
جو قریب کرتی ہو تم کو
ʿindanā
عِندَنَا
to Us
ہم سے۔ ہمارے پاس
zul'fā
زُلْفَىٰٓ
(in) position
درجے میں۔ مرتبے میں
illā
إِلَّا
but
مگر
man
مَنْ
whoever
جو
āmana
ءَامَنَ
believes
ایمان لایا
waʿamila
وَعَمِلَ
and does
اور اس نے
ṣāliḥan
صَٰلِحًا
righteousness
اچھے عمل کیے
fa-ulāika
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
then those
تو یہی لوگ
lahum
لَهُمْ
for them
ان کے لیے
jazāu
جَزَآءُ
(will be) reward
جزا ہے
l-ḍiʿ'fi
ٱلضِّعْفِ
two-fold
دوگنی
bimā
بِمَا
for what
بوجہ اس کے جو
ʿamilū
عَمِلُوا۟
they did
انہوں نے عمل کیے
wahum
وَهُمْ
and they
اور وہ
فِى
(will be) in
میں
l-ghurufāti
ٱلْغُرُفَٰتِ
the high dwellings
بالاخانوں میں
āminūna
ءَامِنُونَ
secure
امن سے رہنے والے ہوں گے

طاہر القادری:

اور نہ تمہارے مال اس قابل ہیں اور نہ تمہاری اولاد کہ تمہیں ہمارے حضور قرب اور نزدیکی دلا سکیں مگر جو ایمان لایا اور اس نے نیک عمل کئے، پس ایسے ہی لوگوں کے لئے دوگنا اجر ہے ان کے عمل کے بدلے میں اور وہ (جنت کے) بالاخانوں میں امن و امان سے ہوں گے،

English Sahih:

And it is not your wealth or your children that bring you nearer to Us in position, but it is [by being] one who has believed and done righteousness. For them there will be the double reward for what they did, and they will be in the upper chambers [of Paradise], safe [and secure].

1 Abul A'ala Maududi

یہ تمہاری دولت اور تمہاری اولاد نہیں ہے جو تمہیں ہم سے قریب کرتی ہو ہاں مگر جو ایمان لائے اور نیک عمل کرے یہی لوگ ہیں جن کے لیے اُن کے عمل کی دہری جزا ہے، اور وہ بلند و بالا عمارتوں میں اطمینان سے رہیں گے