Skip to main content

لِّيَجْزِىَ الَّذِيْنَ اٰمَنُوا وَعَمِلُوْا الصّٰلِحٰتِۗ اُولٰۤٮِٕكَ لَهُمْ مَّغْفِرَةٌ وَّرِزْقٌ كَرِيْمٌ

liyajziya
لِّيَجْزِىَ
That He may reward
تاکہ جزا دے
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ان لوگوں کو
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe
جو ایمان لائے
waʿamilū
وَعَمِلُوا۟
and do
اور انہوں نے عمل کیے
l-ṣāliḥāti
ٱلصَّٰلِحَٰتِۚ
righteous deeds
اچھے
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those -
یہی لوگ
lahum
لَهُم
for them
ان کے لیے
maghfiratun
مَّغْفِرَةٌ
(will be) forgiveness
بخشش ہے
wariz'qun
وَرِزْقٌ
and a provision
اور رزق
karīmun
كَرِيمٌ
noble
عزت والا

طاہر القادری:

تاکہ اﷲ ان لوگوں کو پورا بدلہ عطا فرمائے جو ایمان لائے اور نیک عمل کرتے رہے۔ یہی وہ لوگ ہیں جن کے لئے بخشِش اور بزرگی والا (اخروی) رِزق ہے،

English Sahih:

That He may reward those who believe and do righteous deeds. Those will have forgiveness and noble provision.

1 Abul A'ala Maududi

اور یہ قیامت اس لئے آئے گی کہ جزا دے اللہ اُن لوگوں کو جو ایمان لائے ہیں اور نیک عمل کرتے رہے ہیں اُن کے لیے مغفرت ہے اور رزق کریم