Skip to main content

اَفَمَنْ زُيِّنَ لَهٗ سُوْۤءُ عَمَلِهٖ فَرَاٰهُ حَسَنًا ۗ فَاِنَّ اللّٰهَ يُضِلُّ مَنْ يَّشَاۤءُ وَيَهْدِىْ مَنْ يَّشَاۤءُ ۖ فَلَا تَذْهَبْ نَـفْسُكَ عَلَيْهِمْ حَسَرٰتٍ ۗ اِنَّ اللّٰهَ عَلِيْمٌۢ بِمَا يَصْنَـعُوْنَ

Then is (he) who -
أَفَمَن
کیا بھلا جو
is made fair-seeming
زُيِّنَ
خوبصورت بنادیا گیا
to him
لَهُۥ
اس کے لیے
(the) evil
سُوٓءُ
برا
(of) his deed -
عَمَلِهِۦ
عمل اس کا
so that he sees it
فَرَءَاهُ
تو وہ سمجھتا ہے اس کو۔ دیکھتا ہے اس کو
(as) good?
حَسَنًاۖ
اچھا
For indeed
فَإِنَّ
تو بیشک
Allah
ٱللَّهَ
اللہ تعالیٰ
lets go astray
يُضِلُّ
گمراہ کرتا ہے
whom
مَن
جس کو
He wills
يَشَآءُ
چاہتا ہے
and guides
وَيَهْدِى
اور ہدایت دیتا ہے
whom
مَن
جس کو
He wills
يَشَآءُۖ
چاہتا ہے
So (let) not
فَلَا
پس نہ
go out
تَذْهَبْ
جائے
your soul
نَفْسُكَ
تیرا نفس
for them
عَلَيْهِمْ
ان پر
(in) regrets
حَسَرَٰتٍۚ
حسرتیں کرتا ہوا
Indeed
إِنَّ
بیشک
Allah
ٱللَّهَ
اللہ تعالیٰ
(is) All-Knower
عَلِيمٌۢ
جاننے والا ہے
of what
بِمَا
جو کچھ
they do
يَصْنَعُونَ
وہ کررہے ہیں

طاہر القادری:

بھلا جس شخص کے لئے اس کا برا عمل آراستہ کر دیا گیا ہو اور وہ اسے (حقیقتاً) اچھا سمجھنے لگے (کیا وہ مومنِ صالح جیسا ہو سکتا ہے)، سو بیشک اﷲ جسے چاہتا ہے گمراہ ٹھہرا دیتا ہے اور جسے چاہتا ہے ہدایت فرماتا ہے، سو (اے جانِ جہاں!) ان پر حسرت اور فرطِ غم میں آپ کی جان نہ جاتی رہے، بیشک وہ جو کچھ سرانجام دیتے ہیں اﷲ اسے خوب جاننے والا ہے،

English Sahih:

Then is one to whom the evil of his deed has been made attractive so he considers it good [like one rightly guided]? For indeed, Allah sends astray whom He wills and guides whom He wills. So do not let yourself perish over them in regret. Indeed, Allah is Knowing of what they do.

1 Abul A'ala Maududi

(بھلا کچھ ٹھکانا ہے اُس شخص کی گمراہی کا) جس کے لیے اُس کا برا عمل خوشنما بنا دیا گیا ہو اور وہ اُسے اچھا سمجھ رہا ہو؟ حقیقت یہ ہے کہ اللہ جسے چاہتا ہے گمراہی میں ڈال دیتا ہے اور جسے چاہتا ہے راہ راست دکھا دیتا ہے پس (اے نبیؐ) خواہ مخواہ تمہاری جان ان لوگوں کی خاطر غم و افسوس میں نہ گھلے جو کچھ یہ کر رہے ہیں اللہ اُس کو خوب جانتا ہے