Skip to main content

وَجَعَلْنَا فِيْهَا جَنّٰتٍ مِّنْ نَّخِيْلٍ وَّاَعْنَابٍ وَّفَجَّرْنَا فِيْهَا مِنَ الْعُيُوْنِۙ

wajaʿalnā
وَجَعَلْنَا
And We placed
اور ہم نے بنائے
fīhā
فِيهَا
therein
اس میں
jannātin
جَنَّٰتٍ
gardens
باغات
min
مِّن
of
سے
nakhīlin
نَّخِيلٍ
date-palms
کھجوروں (میں)
wa-aʿnābin
وَأَعْنَٰبٍ
and grapevines
اور انگوروں (میں) سے
wafajjarnā
وَفَجَّرْنَا
and We caused to gush forth
اور پھاڑے ہم نے
fīhā
فِيهَا
in it
اس میں
mina
مِنَ
of
میں سے
l-ʿuyūni
ٱلْعُيُونِ
the springs
چشموں / مختلف چشمے

طاہر القادری:

اور ہم نے اس میں کھجوروں اور انگوروں کے باغات بنائے اور اس میں ہم نے کچھ چشمے بھی جاری کردیئے،

English Sahih:

And We placed therein gardens of palm trees and grapevines and caused to burst forth therefrom some springs –

1 Abul A'ala Maududi

ہم نے اس میں کھجوروں اور انگوروں کے باغ پیدا کیے اور اس کے اندر چشمے پھوڑ نکالے