Skip to main content

مَا يَنْظُرُوْنَ اِلَّا صَيْحَةً وَّاحِدَةً تَأْخُذُهُمْ وَهُمْ يَخِصِّمُوْنَ

مَا
Not
نہیں
yanẓurūna
يَنظُرُونَ
they await
وہ انتظار کر رہے
illā
إِلَّا
except
مگر
ṣayḥatan
صَيْحَةً
a shout
چیخ کا
wāḥidatan
وَٰحِدَةً
one
ایک ہی
takhudhuhum
تَأْخُذُهُمْ
it will seize them
پکڑلے گی ان کو
wahum
وَهُمْ
while they
اور وہ
yakhiṣṣimūna
يَخِصِّمُونَ
are disputing
جھگڑ رہے ہوں گے

طاہر القادری:

وہ لوگ صرِف ایک سخت چنگھاڑ کے ہی منتظر ہیں جو انہیں (اچانک) پکڑے گی اور وہ آپس میں جھگڑ رہے ہوں گے،

English Sahih:

They do not await except one blast which will seize them while they are disputing.

1 Abul A'ala Maududi

دراصل یہ جس چیز کی راہ تک رہے ہیں وہ بس ایک دھماکا ہے جو یکایک اِنہیں عین اُس حالت میں دھر لے گا جب یہ (اپنے دنیوی معاملات میں) جھگڑ رہے ہوں گے