لَّذِىْ جَعَلَ لَـكُمْ مِّنَ الشَّجَرِ الْاَخْضَرِ نَارًا فَاِذَاۤ اَنْـتُمْ مِّنْهُ تُوْقِدُوْنَ
alladhī
ٱلَّذِى
The One Who
جس نے
jaʿala
جَعَلَ
made
بنائی
lakum
لَكُم
for you
تمہارے لئے
mina
مِّنَ
from
سے
l-shajari
ٱلشَّجَرِ
the tree
درخت
l-akhḍari
ٱلْأَخْضَرِ
[the] green
سبز
nāran
نَارًا
fire
آگ
fa-idhā
فَإِذَآ
and behold!
تو تب/ دفعتاً
antum
أَنتُم
You
تم
min'hu
مِّنْهُ
from it
اس سے
tūqidūna
تُوقِدُونَ
ignite
تم جلاتے ہو
طاہر القادری:
جس نے تمہارے لئے سرسبز درخت سے آگ پیدا کی پھر اب تم اسی سے آگ سلگاتے ہو،
English Sahih:
[It is] He who made for you from the green tree, fire, and then from it you ignite.
1 Abul A'ala Maududi
وہی جس نے تمہارے لیے ہرے بھرے درخت سے آگ پیدا کر دی اور تم اس سے اپنے چولہے روشن کرتے ہو