Skip to main content

وَّاِنَّا لَـنَحْنُ الصَّاۤفُّوْنَۚ

wa-innā
وَإِنَّا
And indeed we
اور بیشک ہم
lanaḥnu
لَنَحْنُ
surely [we]
البتہ ہم
l-ṣāfūna
ٱلصَّآفُّونَ
stand in rows
صف بنانے والے ہیں

طاہر القادری:

اور یقیناً ہم تو خود صف بستہ رہنے والے ہیں،

English Sahih:

And indeed, we are those who line up [for prayer].

1 Abul A'ala Maududi

اور ہم صف بستہ خدمت گار ہیں