Skip to main content

اَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُوْنَ

afabiʿadhābinā
أَفَبِعَذَابِنَا
Then is (it) for Our punishment
کیا بھلا ساتھ ہمارے عذاب کے
yastaʿjilūna
يَسْتَعْجِلُونَ
they hasten?
وہ جلدی مچا رہے ہیں

طاہر القادری:

اور کیا یہ ہمارے عذاب میں جلدی کے خواہش مند ہیں،

English Sahih:

Then for Our punishment are they impatient?

1 Abul A'ala Maududi

کیا یہ ہمارے عذاب کے لیے جلدی مچا رہے ہیں؟