Skip to main content

لَاَمْلَئَنَّ جَهَنَّمَ مِنْكَ وَمِمَّنْ تَبِعَكَ مِنْهُمْ اَجْمَعِيْنَ

la-amla-anna
لَأَمْلَأَنَّ
Surely I will fill
البتہ میں ضرور بھر دوں گا
jahannama
جَهَنَّمَ
Hell
جہنم کو
minka
مِنكَ
with you
تجھ سے
wamimman
وَمِمَّن
and those who
اور ان سے
tabiʿaka
تَبِعَكَ
follow you
جو پیروی کریں گے تیری
min'hum
مِنْهُمْ
among them
ان میں سے/
ajmaʿīna
أَجْمَعِينَ
all"
سب کے سب سے

طاہر القادری:

کہ میں تجھ سے اور جو لوگ تیری (گستاخانہ سوچ کی) پیروی کریں گے اُن سب سے دوزخ کو بھر دوں گا،

English Sahih:

[That] I will surely fill Hell with you and those of them that follow you all together."

1 Abul A'ala Maududi

کہ میں جہنم کو تجھ سے اور اُن سب لوگوں سے بھر دوں گا جو اِن انسانوں میں سے تیری پیروی کریں گے"