Skip to main content

وَمَنْ يَّكْسِبْ اِثْمًا فَاِنَّمَا يَكْسِبُهٗ عَلٰى نَفْسِهٖۗ وَكَانَ اللّٰهُ عَلِيْمًا حَكِيْمًا

waman
وَمَن
And whoever
اور جو کوئی
yaksib
يَكْسِبْ
earns
کمائے گا۔ کرے گا
ith'man
إِثْمًا
sin
گناہ
fa-innamā
فَإِنَّمَا
then only
تو بیشک
yaksibuhu
يَكْسِبُهُۥ
he earns it
کماتا ہے اس کو
ʿalā
عَلَىٰ
against
اوپر
nafsihi
نَفْسِهِۦۚ
his soul
اپنی جان کے
wakāna
وَكَانَ
And is
اور ہے
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
اللہ تعالیٰ
ʿalīman
عَلِيمًا
All-Knowing
علم والا
ḥakīman
حَكِيمًا
All-Wise
حکمت والا

طاہر القادری:

اور جو شخص کوئی گناہ کرے تو بس وہ اپنی ہی جان پر (اس کا وبال عائد) کر رہا ہے اور اللہ خوب جاننے والا بڑی حکمت والا ہے،

English Sahih:

And whoever earns [i.e., commits] a sin only earns it against himself. And Allah is ever Knowing and Wise.

1 Abul A'ala Maududi

مگر جو برائی کما لے تو اس کی یہ کمائی اُسی کے لیے وبال ہوگی، اللہ کو سب باتوں کی خبر ہے اور وہ حکیم و دانا ہے