Skip to main content

وَمَنْ يَّعْصِ اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗ وَيَتَعَدَّ حُدُوْدَهٗ يُدْخِلْهُ نَارًا خَالِدًا فِيْهَاۖ وَلَهٗ عَذَابٌ مُّهِيْنٌ

And whoever
وَمَن
اور جو کوئی
disobeys
يَعْصِ
نافرمانی کرے گا
Allah
ٱللَّهَ
اللہ کی
and His Messenger
وَرَسُولَهُۥ
اور اس کے رسول کی
and transgresses
وَيَتَعَدَّ
اور توڑ دے گا
His limits -
حُدُودَهُۥ
اس کی حدود کو
He will admit him
يُدْخِلْهُ
وہ داخل کرے گا اس کو
(to) Fire
نَارًا
آگ میں
(will) abide forever
خَٰلِدًا
ہمیشہ رہنے والا ہے
in it
فِيهَا
اس میں
And for him
وَلَهُۥ
اور اس کے لیے
(is) a punishment
عَذَابٌ
عذاب ہے
humiliating
مُّهِينٌ
رسوا کن۔ ذلیل کرنے والا

طاہر القادری:

اور جو کوئی اللہ اور اس کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی نافرمانی کرے اور اس کی حدود سے تجاوز کرے اسے وہ دوزخ میں داخل کرے گا جس میں وہ ہمیشہ رہے گا، اور اس کے لئے ذلّت انگیز عذاب ہے،

English Sahih:

And whoever disobeys Allah and His Messenger and transgresses His limits – He will put him into the Fire to abide eternally therein, and he will have a humiliating punishment.

1 Abul A'ala Maududi

اور جو اللہ اور اُس کے رسول کی نافرمانی کرے گا اور اس کی مقرر کی ہوئی حدوں سے تجاوز کر جائے گا اُسے اللہ آگ میں ڈالے گا جس میں وہ ہمیشہ رہے گا اور اس کے لیے رسوا کن سزا ہے