Skip to main content

اِنَّ اللّٰهَ لَا يَظْلِمُ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ ۚ وَاِنْ تَكُ حَسَنَةً يُّضٰعِفْهَا وَيُؤْتِ مِنْ لَّدُنْهُ اَجْرًا عَظِيْمًا

Indeed
إِنَّ
بیشک
Allah
ٱللَّهَ
اللہ تعالیٰ
(does) not
لَا
نہیں
wrong
يَظْلِمُ
ظلم کرتا
(as much as) weight
مِثْقَالَ
ذرے کے
(of) an atom
ذَرَّةٍۖ
مقدار
And if
وَإِن
اور اگر
there is
تَكُ
ہو
a good
حَسَنَةً
نیکی
He doubles it
يُضَٰعِفْهَا
وہ دوگنا کرتا ہے اسکو
and gives
وَيُؤْتِ
اور دیتا ہے
from
مِن
پاس سے
near Him
لَّدُنْهُ
اس کو اپنے
a reward
أَجْرًا
اجر
great
عَظِيمًا
بڑا

طاہر القادری:

بیشک اللہ ذرّہ برابر بھی ظلم نہیں کرتا، اور اگر کوئی نیکی ہو تو اسے دوگنا کر دیتا ہے اور اپنے پاس سے بڑا اجر عطا فرماتا ہے،

English Sahih:

Indeed, Allah does not do injustice, [even] as much as an atom's weight; while if there is a good deed, He multiplies it and gives from Himself a great reward.

1 Abul A'ala Maududi

اللہ کسی پر ذرہ برابر بھی ظلم نہیں کرتا اگر کوئی ایک نیکی کرے تو اللہ اُسے دو چند کرتا ہے اور پھر اپنی طرف سے بڑا اجر عطا فرماتا ہے