Skip to main content

فَمِنْهُمْ مَّنْ اٰمَنَ بِهٖ وَمِنْهُمْ مَّنْ صَدَّ عَنْهُ ۗ وَكَفٰى بِجَهَـنَّمَ سَعِيْرًا

Then of them
فَمِنْهُم
تو ان میں سے
(are some) who
مَّنْ
کوئی
believed
ءَامَنَ
ایمان لایا
in him
بِهِۦ
ساتھ اس کے
and of them
وَمِنْهُم
اور ان میں سے
(are some) who
مَّن
کوئی
turned away
صَدَّ
رک گیا
from him
عَنْهُۚ
اس سے
and sufficient
وَكَفَىٰ
اور کافی ہے
(is) Hell
بِجَهَنَّمَ
جہنم کی
(as a) Blazing Fire
سَعِيرًا
بھڑکتی ہوئی آگ

طاہر القادری:

پس ان میں سے کوئی تو اس پر ایمان لے آیا اور ان میں سے کسی نے اس سے روگردانی کی، اور (روگردانی کرنے والے کے لئے) دوزخ کی بھڑکتی آگ کافی ہے،

English Sahih:

And some among them believed in it, and some among them were averse to it. And sufficient is Hell as a blaze.

1 Abul A'ala Maududi

مگر ان میں سے کوئی اس پر ایمان لایا اور کوئی اس سے منہ موڑ گیا، اور منہ موڑ نے والوں کے لیے تو بس جہنم کی بھڑکتی ہوئی آگ ہی کافی ہے