Skip to main content

اِنَّ اللّٰهَ يَأْمُرُكُمْ اَنْ تُؤَدُّوا الْاَمٰنٰتِ اِلٰۤى اَهْلِهَا ۙ وَاِذَا حَكَمْتُمْ بَيْنَ النَّاسِ اَنْ تَحْكُمُوْا بِالْعَدْلِ ۗ اِنَّ اللّٰهَ نِعِمَّا يَعِظُكُمْ بِهٖ ۗ اِنَّ اللّٰهَ كَانَ سَمِيْعًۢا بَصِيْرًا

inna
إِنَّ
Indeed
بیشک
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
اللہ تعالیٰ
yamurukum
يَأْمُرُكُمْ
orders you
حکم دیتا ہے
an
أَن
to
امانتوں کو
tu-addū
تُؤَدُّوا۟
render
کہ تم ادا کرو
l-amānāti
ٱلْأَمَٰنَٰتِ
the trusts
امانتوں کو
ilā
إِلَىٰٓ
to
طرف
ahlihā
أَهْلِهَا
their owners
ان کے اہل کے
wa-idhā
وَإِذَا
and when
اور جب
ḥakamtum
حَكَمْتُم
you judge
فیصلہ کرو تم
bayna
بَيْنَ
between
درمیان
l-nāsi
ٱلنَّاسِ
the people
لوگوں کے
an
أَن
to
یہ کہ
taḥkumū
تَحْكُمُوا۟
judge
تم فیصلہ
bil-ʿadli
بِٱلْعَدْلِۚ
with justice
انصاف کے ساتھ
inna
إِنَّ
Indeed
بیشک
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
اللہ
niʿimmā
نِعِمَّا
excellently
کتنی اچھی
yaʿiẓukum
يَعِظُكُم
advises you
وہ نصیحت کرتا ہے تم کو
bihi
بِهِۦٓۗ
with it
ساتھ اس کے
inna
إِنَّ
Indeed
بیشک
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
اللہ
kāna
كَانَ
is
ہے
samīʿan
سَمِيعًۢا
All-Hearing
سننے والا
baṣīran
بَصِيرًا
All-Seeing
دیکھنے والا

طاہر القادری:

بیشک اللہ تمہیں حکم دیتا ہے کہ امانتیں انہی لوگوں کے سپرد کرو جو ان کے اہل ہیں، اور جب تم لوگوں کے درمیان فیصلہ کرو تو عدل کے ساتھ فیصلہ کیا کرو، بیشک اللہ تمہیں کیا ہی اچھی نصیحت فرماتا ہے، بیشک اللہ خوب سننے والا خوب دیکھنے والا ہے،

English Sahih:

Indeed, Allah commands you to render trusts to whom they are due and when you judge between people to judge with justice. Excellent is that which Allah instructs you. Indeed, Allah is ever Hearing and Seeing.

1 Abul A'ala Maududi

مسلمانو! اللہ تمہیں حکم دیتا ہے کہ امانتیں اہل امانت کے سپرد کرو، اور جب لوگوں کے درمیان فیصلہ کرو تو عدل کے ساتھ کرو، اللہ تم کو نہایت عمدہ نصیحت کرتا ہے اور یقیناً اللہ سب کچھ سنتا اور دیکھتا ہے