Skip to main content

وَدُّوْا لَوْ تَكْفُرُوْنَ كَمَا كَفَرُوْا فَتَكُوْنُوْنَ سَوَاۤءً فَلَا تَتَّخِذُوْا مِنْهُمْ اَوْلِيَاۤءَ حَتّٰى يُهَاجِرُوْا فِىْ سَبِيْلِ اللّٰهِ ۗ فَاِنْ تَوَلَّوْا فَخُذُوْهُمْ وَاقْتُلُوْهُمْ حَيْثُ وَجَدْتُّمُوْهُمْ وَلَا تَتَّخِذُوْا مِنْهُمْ وَلِيًّا وَّلَا نَصِيْرًا ۙ

waddū
وَدُّوا۟
They wish
وہ چاہتے ہیں
law
لَوْ
if
کاش
takfurūna
تَكْفُرُونَ
you disbelieve
تم کفر کرو
kamā
كَمَا
as
جیسا کہ
kafarū
كَفَرُوا۟
they disbelieved
انہوں نے کفر کیا
fatakūnūna
فَتَكُونُونَ
and you would be
تو تم سب ہوجاؤ
sawāan
سَوَآءًۖ
alike
برابر
falā
فَلَا
So (do) not
تو نہ
tattakhidhū
تَتَّخِذُوا۟
take
تم بناؤ
min'hum
مِنْهُمْ
from them
ان میں سے
awliyāa
أَوْلِيَآءَ
allies
دوست
ḥattā
حَتَّىٰ
until
یہاں تک کہ
yuhājirū
يُهَاجِرُوا۟
they emigrate
وہ ہجرت کرجائیں
فِى
in
میں
sabīli
سَبِيلِ
(the) way
راستے
l-lahi
ٱللَّهِۚ
(of) Allah
اللہ کے
fa-in
فَإِن
But if
پھر اگر
tawallaw
تَوَلَّوْا۟
they turn back
وہ منہ موڑ جائیں
fakhudhūhum
فَخُذُوهُمْ
seize them
تو پکڑو ان کو
wa-uq'tulūhum
وَٱقْتُلُوهُمْ
and kill them
اور قتل کرو ان کو
ḥaythu
حَيْثُ
wherever
جہاں کہیں
wajadttumūhum
وَجَدتُّمُوهُمْۖ
you find them
پاؤ تم ان کو
walā
وَلَا
And (do) not
اور نہ
tattakhidhū
تَتَّخِذُوا۟
take
تم بناؤ
min'hum
مِنْهُمْ
from them
ان میں سے
waliyyan
وَلِيًّا
any ally
کوئی دوست
walā
وَلَا
and not
اور نہ
naṣīran
نَصِيرًا
any helper
کوئی مددگار

طاہر القادری:

وہ (منافق تو) یہ تمنا کرتے ہیں کہ تم بھی کفر کروجیسے انہوں نے کفر کیا تاکہ تم سب برابر ہو جاؤ۔ سو تم ان میں سے (کسی کو) دوست نہ بناؤ یہاں تک کہ وہ اللہ کی راہ میں ہجرت (کر کے اپنا ایمان اور اخلاص ثابت) کریں، پھر اگر وہ روگردانی کریں تو انہیں پکڑ لو اور جہاں بھی پاؤ انہیں قتل کر ڈالو اور ان میں سے (کسی کو) دوست نہ بناؤ اور نہ مددگار،

English Sahih:

They wish you would disbelieve as they disbelieved so you would be alike. So do not take from among them allies until they emigrate for the cause of Allah. But if they turn away [i.e., refuse], then seize them and kill them [for their betrayal] wherever you find them and take not from among them any ally or helper,

1 Abul A'ala Maududi

وہ تو یہ چاہتے ہیں کہ جس طرح وہ خود کافر ہیں اسی طرح تم بھی کافر ہو جاؤ تاکہ تم اور وہ سب یکساں ہو جائیں لہٰذا ان میں سے کسی کو اپنا دوست نہ بناؤ جب تک کہ وہ اللہ کی راہ میں ہجرت کر کے نہ آ جائیں، اور اگر وہ ہجرت سے باز رہیں تو جہاں پاؤ انہیں پکڑو اور قتل کرو اور ان میں سے کسی کو اپنا دوست اور مددگار نہ بناؤ