Skip to main content

فَاُولٰۤٮِٕكَ عَسَى اللّٰهُ اَنْ يَّعْفُوَ عَنْهُمْۗ وَكَانَ اللّٰهُ عَفُوًّا غَفُوْرًا

fa-ulāika
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
Then those
تو یہی لوگ
ʿasā
عَسَى
may be
امید ہے کہ
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
اللہ تعالیٰ
an
أَن
will
کہ
yaʿfuwa
يَعْفُوَ
pardon
معاف کردے
ʿanhum
عَنْهُمْۚ
[on] them
ان کو
wakāna
وَكَانَ
and is
اور ہے
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
اللہ تعالیٰ
ʿafuwwan
عَفُوًّا
Oft-Pardoning
معاف کرنے والا
ghafūran
غَفُورًا
Oft-Forgiving
بخشنے فرمانے والا

طاہر القادری:

سو یہ وہ لوگ ہیں کہ یقیناً اللہ ان سے درگزر فرمائے گا، اور اللہ بڑا معاف فرمانے والا بخشنے والا ہے،

English Sahih:

For those it is expected that Allah will pardon them, and Allah is ever Pardoning and Forgiving.

1 Abul A'ala Maududi

بعید نہیں کہ اللہ انہیں معاف کر دے، اللہ بڑا معاف کرنے والا اور درگزر فرمانے والا ہے