Skip to main content

هُوَ الَّذِىْ يُرِيْكُمْ اٰيٰتِهٖ وَيُنَزِّلُ لَـكُمْ مِّنَ السَّمَاۤءِ رِزْقًا ۗ وَمَا يَتَذَكَّرُ اِلَّا مَنْ يُّنِيْبُ

He
هُوَ
وہ اللہ
(is) the One Who
ٱلَّذِى
وہ ذات ہے
shows you
يُرِيكُمْ
وہ دکھاتا ہے تم کو
His Signs
ءَايَٰتِهِۦ
اپنی آیات۔ اپنی نشانیاں
and sends down
وَيُنَزِّلُ
اور وہ اتارتا ہے
for you
لَكُم
تمہارے لیے
from
مِّنَ
سے
the sky
ٱلسَّمَآءِ
آسمان (سے )
provision
رِزْقًاۚ
رزق
But (does) not
وَمَا
اور نہیں
take heed
يَتَذَكَّرُ
نصیحت پکڑتا۔ نصیحت حاصل کرتا
except
إِلَّا
مگر
(one) who
مَن
وہ جو
turns
يُنِيبُ
رجوع کرتا ہو

طاہر القادری:

وہی ہے جو تمہیں اپنی نشانیاں دکھاتا ہے اور تمہارے لئے آسمان سے رزق اتارتا ہے، اور نصیحت صرف وہی قبول کرتا ہے جو رجوع (الی اﷲ) میں رہتا ہے،

English Sahih:

It is He who shows you His signs and sends down to you from the sky, provision. But none will remember except he who turns back [in repentance].

1 Abul A'ala Maududi

وہی ہے جو تم کو اپنی نشانیاں دکھاتا ہے اور آسمان سے تمہارے لیے رزق نازل کرتا ہے، مگر (اِن نشانیوں کے مشاہدے سے) سبق صرف وہی شخص لیتا ہے جو اللہ کی طرف رجوع کرنے والا ہو