Skip to main content

فَوَقٰٮهُ اللّٰهُ سَيِّاٰتِ مَا مَكَرُوْا وَحَاقَ بِاٰلِ فِرْعَوْنَ سُوْۤءُ الْعَذَابِۚ

fawaqāhu
فَوَقَىٰهُ
So Allah protected him
پس بچا لیا اس کو
l-lahu
ٱللَّهُ
So Allah protected him
اللہ نے
sayyiāti
سَيِّـَٔاتِ
(from the) evils
بری۔ برائی سے
مَا
that
جو
makarū
مَكَرُوا۟ۖ
they plotted
انہوں نے چالیں چلیں (ان کی بری چالوں سے)
waḥāqa
وَحَاقَ
and enveloped
اور گھیر لیا
biāli
بِـَٔالِ
(the) people
آل
fir'ʿawna
فِرْعَوْنَ
(of) Firaun
فرعون کو
sūu
سُوٓءُ
(the) worst
برے
l-ʿadhābi
ٱلْعَذَابِ
punishment
عذاب نے

طاہر القادری:

پھر اللہ نے اُسے اُن لوگوں کی برائیوں سے بچا لیا جن کی وہ تدبیر کر رہے تھے اور آلِ فرعون کو بُرے عذاب نے گھیر لیا،

English Sahih:

So Allah protected him from the evils they plotted, and the people of Pharaoh were enveloped by the worst of punishment –

1 Abul A'ala Maududi

آخرکار اُن لوگوں نے جو بری سے بری چالیں اُس مومن کے خلاف چلیں، اللہ نے اُن سب سے اُس کو بچا لیا، اور فرعون کے ساتھی خود بدترین عذاب کے پھیر میں آ گئے