Skip to main content

وَمَا يُلَقّٰٮهَاۤ اِلَّا الَّذِيْنَ صَبَرُوْاۚ وَمَا يُلَقّٰٮهَاۤ اِلَّا ذُوْ حَظٍّ عَظِيْمٍ

wamā
وَمَا
And not
اور نہیں
yulaqqāhā
يُلَقَّىٰهَآ
it is granted
ڈالا جاتا اس کو۔ حاصل کرپاتے اس کو
illā
إِلَّا
except
مگر
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(to) those who
ان لوگوں پر۔ وہ لوگ
ṣabarū
صَبَرُوا۟
(are) patient
جنہوں نے صبر کیا
wamā
وَمَا
and not
اور نہیں
yulaqqāhā
يُلَقَّىٰهَآ
it is granted
ڈالا جاتا اس کو۔ حاصل کر پاتے اس کو
illā
إِلَّا
except
مگر
dhū
ذُو
(to the) owner
والوں پر
ḥaẓẓin
حَظٍّ
(of) fortune
قسمت (والوں پر)۔ قسمت (والے)
ʿaẓīmin
عَظِيمٍ
great
بڑی

طاہر القادری:

اور یہ (خوبی) صرف اُنہی لوگوں کو عطا کی جاتی ہے جو صبر کرتے ہیں، اور یہ (توفیق) صرف اسی کو حاصل ہوتی ہے جو بڑے نصیب والا ہوتا ہے،

English Sahih:

But none is granted it except those who are patient, and none is granted it except one having a great portion [of good].

1 Abul A'ala Maududi

یہ صفت نصیب نہیں ہوتی مگر اُن لوگوں کو جو صبر کرتے ہیں، اور یہ مقام حاصل نہیں ہوتا مگر اُن لوگوں کو جو بڑے نصیبے والے ہیں