Skip to main content

وَاِنِّىْ عُذْتُ بِرَبِّىْ وَرَبِّكُمْ اَنْ تَرْجُمُوْنِ ۚ

And indeed I
وَإِنِّى
اور بیشک میں
[I] seek refuge
عُذْتُ
میں پناہ لے چکا
with my Lord
بِرَبِّى
اپنے رب کی
and your Lord
وَرَبِّكُمْ
اور تمہارے رب کی
lest
أَن
کہ
you stone me
تَرْجُمُونِ
تم سنگسار کرو مجھے

طاہر القادری:

اور بیشک میں نے اپنے رب اور تمہارے رب کی پناہ لے لی ہے اس سے کہ تم مجھے سنگ سار کرو،

English Sahih:

And indeed, I have sought refuge in my Lord and your Lord, lest you stone me.

1 Abul A'ala Maududi

اور میں اپنے رب اور تمہارے رب کی پناہ لے چکا ہوں اِس سے کہ تم مجھ پر حملہ آور ہو