Skip to main content

مَثَلُ الْجَـنَّةِ الَّتِىْ وُعِدَ الْمُتَّقُوْنَۗ فِيْهَاۤ اَنْهٰرٌ مِّنْ مَّاۤءٍ غَيْرِ اٰسِنٍ ۚ وَاَنْهٰرٌ مِّنْ لَّبَنٍ لَّمْ يَتَغَيَّرْ طَعْمُهٗ ۚ وَاَنْهٰرٌ مِّنْ خَمْرٍ لَّذَّةٍ لِّلشّٰرِبِيْنَ ۚ وَاَنْهٰرٌ مِّنْ عَسَلٍ مُّصَفًّى ۗ وَلَهُمْ فِيْهَا مِنْ كُلِّ الثَّمَرٰتِ وَمَغْفِرَةٌ مِّنْ رَّبِّهِمْۗ كَمَنْ هُوَ خَالِدٌ فِى النَّارِ وَسُقُوْا مَاۤءً حَمِيْمًا فَقَطَّعَ اَمْعَاۤءَهُمْ

mathalu
مَّثَلُ
A parable
مثال
l-janati
ٱلْجَنَّةِ
(of) Paradise
اس جنت کی
allatī
ٱلَّتِى
which
وہ جو
wuʿida
وُعِدَ
is promised
وعدہ دیئے گئے
l-mutaqūna
ٱلْمُتَّقُونَۖ
(to) the righteous
متقی لوگ
fīhā
فِيهَآ
Therein
اس میں
anhārun
أَنْهَٰرٌ
(are) rivers
نہریں ہیں
min
مِّن
of
سے
māin
مَّآءٍ
water
پانی کی
ghayri
غَيْرِ
not
غیر
āsinin
ءَاسِنٍ
polluted
متغیر۔ (نہ) بدلنے والا
wa-anhārun
وَأَنْهَٰرٌ
and rivers
اور نہریں ہیں
min
مِّن
of
کی
labanin
لَّبَنٍ
milk
دودھ کی
lam
لَّمْ
not
نہیں
yataghayyar
يَتَغَيَّرْ
changes
تبدیل ہوا
ṭaʿmuhu
طَعْمُهُۥ
its taste
اس کا مزا
wa-anhārun
وَأَنْهَٰرٌ
and rivers
اور نہریں ہیں
min
مِّنْ
of
کی
khamrin
خَمْرٍ
wine
شراب (کی )
ladhatin
لَّذَّةٍ
delicious
باعث لذت ہیں
lilshāribīna
لِّلشَّٰرِبِينَ
to (the) drinkers
پینے والوں کے لیے
wa-anhārun
وَأَنْهَٰرٌ
and rivers
اور نہریں ہیں
min
مِّنْ
of
سے
ʿasalin
عَسَلٍ
honey
شہد کی
muṣaffan
مُّصَفًّىۖ
purified
صاف
walahum
وَلَهُمْ
and for them
اور ان کے لیے
fīhā
فِيهَا
therein
اس میں
min
مِن
of
سے
kulli
كُلِّ
all
ہر قسم کے
l-thamarāti
ٱلثَّمَرَٰتِ
fruits
پھلوں میں سے ہوں گے
wamaghfiratun
وَمَغْفِرَةٌ
and forgiveness
اور بخشش
min
مِّن
from
سے
rabbihim
رَّبِّهِمْۖ
their Lord
ان کے رب کی طرف سے
kaman
كَمَنْ
like he who
مانند اس شخص کے ہوسکتا ہے
huwa
هُوَ
like he who
وہ
khālidun
خَٰلِدٌ
(will) abide forever
جو ہمیشہ رہنے والا ہے
فِى
in
میں
l-nāri
ٱلنَّارِ
the Fire
آگ (میں)
wasuqū
وَسُقُوا۟
and they will be given to drink
اور وہ پائے جائیں گے
māan
مَآءً
water
پانی
ḥamīman
حَمِيمًا
boiling
کھولتا ہوا
faqaṭṭaʿa
فَقَطَّعَ
so it cuts into pieces
تو وہ کاٹ دے گا
amʿāahum
أَمْعَآءَهُمْ
their intestines
ان کی آنتوں کو

طاہر القادری:

جس جنّت کا پرہیزگاروں سے وعدہ کیا گیا ہے اس کی صفت یہ ہے کہ اس میں (ایسے) پانی کی نہریں ہوں گی جس میں کبھی (بو یا رنگت کا) تغیّر نہ آئے گا، اور (اس میں ایسے) دودھ کی نہریں ہوں گی جس کا ذائقہ اور مزہ کبھی نہ بدلے گا، اور (ایسے) شرابِ (طہور) کی نہریں ہوں گی جو پینے والوں کے لئے سراسر لذّت ہے، اور خوب صاف کئے ہوئے شہد کی نہریں ہوں گی، اور ان کے لئے اس میں ہر قسم کے پھل ہوں گے اور ان کے رب کی جانب سے (ہر طرح کی) بخشائش ہوگی، (کیا یہ پرہیزگار) ان لوگوں کی طرح ہو سکتا ہے جو ہمیشہ دوزخ میں رہنے والے ہیں اور جنہیں کھولتا ہوا پانی پلایا جائے گا تو وہ ان کی آنتوں کو کاٹ کر ٹکڑے ٹکڑے کر دے گا،

English Sahih:

Is the description of Paradise, which the righteous are promised, wherein are rivers of water unaltered, rivers of milk the taste of which never changes, rivers of wine delicious to those who drink, and rivers of purified honey, in which they will have from all [kinds of] fruits and forgiveness from their Lord... [Are its inhabitants] like those who abide eternally in the Fire and are given to drink scalding water that will sever their intestines?

1 Abul A'ala Maududi

پرہیز گاروں کے لیے جس جنت کا وعدہ کیا گیا ہے اس کی شان تو یہ ہے کہ اس میں نہریں بہہ رہی ہوں گی نتھرے ہوئے پانی کی، نہریں بہہ رہی ہوں گی ایسے دودھ کی جس کے مزے میں ذرا فرق نہ آیا ہو گا، نہریں بہہ رہی ہوں گی ایسی شراب کی جو پینے والوں کے لیے لذیذ ہوگی، نہریں بہہ رہی ہوں گی صاف شفاف شہد کی اُس میں اُن کے لیے ہر طرح کے پھل ہوں گے اور اُن کے رب کی طرف سے بخشش (کیا وہ شخص جس کے حصہ میں یہ جنت آنے والی ہے) اُن لوگوں کی طرح ہو سکتا ہے جو جہنم میں ہمیشہ رہیں گے اور جنہیں ایسا گرم پانی پلایا جائے گا جو ان کی آنتیں تک کاٹ دے گا؟