Skip to main content

مَثَلُ الْجَـنَّةِ الَّتِىْ وُعِدَ الْمُتَّقُوْنَۗ فِيْهَاۤ اَنْهٰرٌ مِّنْ مَّاۤءٍ غَيْرِ اٰسِنٍ ۚ وَاَنْهٰرٌ مِّنْ لَّبَنٍ لَّمْ يَتَغَيَّرْ طَعْمُهٗ ۚ وَاَنْهٰرٌ مِّنْ خَمْرٍ لَّذَّةٍ لِّلشّٰرِبِيْنَ ۚ وَاَنْهٰرٌ مِّنْ عَسَلٍ مُّصَفًّى ۗ وَلَهُمْ فِيْهَا مِنْ كُلِّ الثَّمَرٰتِ وَمَغْفِرَةٌ مِّنْ رَّبِّهِمْۗ كَمَنْ هُوَ خَالِدٌ فِى النَّارِ وَسُقُوْا مَاۤءً حَمِيْمًا فَقَطَّعَ اَمْعَاۤءَهُمْ

A parable
مَّثَلُ
مثال
(of) Paradise
ٱلْجَنَّةِ
اس جنت کی
which
ٱلَّتِى
وہ جو
is promised
وُعِدَ
وعدہ دیئے گئے
(to) the righteous
ٱلْمُتَّقُونَۖ
متقی لوگ
Therein
فِيهَآ
اس میں
(are) rivers
أَنْهَٰرٌ
نہریں ہیں
of
مِّن
سے
water
مَّآءٍ
پانی کی
not
غَيْرِ
غیر
polluted
ءَاسِنٍ
متغیر۔ (نہ) بدلنے والا
and rivers
وَأَنْهَٰرٌ
اور نہریں ہیں
of
مِّن
کی
milk
لَّبَنٍ
دودھ کی
not
لَّمْ
نہیں
changes
يَتَغَيَّرْ
تبدیل ہوا
its taste
طَعْمُهُۥ
اس کا مزا
and rivers
وَأَنْهَٰرٌ
اور نہریں ہیں
of
مِّنْ
کی
wine
خَمْرٍ
شراب (کی )
delicious
لَّذَّةٍ
باعث لذت ہیں
to (the) drinkers
لِّلشَّٰرِبِينَ
پینے والوں کے لیے
and rivers
وَأَنْهَٰرٌ
اور نہریں ہیں
of
مِّنْ
سے
honey
عَسَلٍ
شہد کی
purified
مُّصَفًّىۖ
صاف
and for them
وَلَهُمْ
اور ان کے لیے
therein
فِيهَا
اس میں
of
مِن
سے
all
كُلِّ
ہر قسم کے
fruits
ٱلثَّمَرَٰتِ
پھلوں میں سے ہوں گے
and forgiveness
وَمَغْفِرَةٌ
اور بخشش
from
مِّن
سے
their Lord
رَّبِّهِمْۖ
ان کے رب کی طرف سے
like he who
كَمَنْ
مانند اس شخص کے ہوسکتا ہے
like he who
هُوَ
وہ
(will) abide forever
خَٰلِدٌ
جو ہمیشہ رہنے والا ہے
in
فِى
میں
the Fire
ٱلنَّارِ
آگ (میں)
and they will be given to drink
وَسُقُوا۟
اور وہ پائے جائیں گے
water
مَآءً
پانی
boiling
حَمِيمًا
کھولتا ہوا
so it cuts into pieces
فَقَطَّعَ
تو وہ کاٹ دے گا
their intestines
أَمْعَآءَهُمْ
ان کی آنتوں کو

طاہر القادری:

جس جنّت کا پرہیزگاروں سے وعدہ کیا گیا ہے اس کی صفت یہ ہے کہ اس میں (ایسے) پانی کی نہریں ہوں گی جس میں کبھی (بو یا رنگت کا) تغیّر نہ آئے گا، اور (اس میں ایسے) دودھ کی نہریں ہوں گی جس کا ذائقہ اور مزہ کبھی نہ بدلے گا، اور (ایسے) شرابِ (طہور) کی نہریں ہوں گی جو پینے والوں کے لئے سراسر لذّت ہے، اور خوب صاف کئے ہوئے شہد کی نہریں ہوں گی، اور ان کے لئے اس میں ہر قسم کے پھل ہوں گے اور ان کے رب کی جانب سے (ہر طرح کی) بخشائش ہوگی، (کیا یہ پرہیزگار) ان لوگوں کی طرح ہو سکتا ہے جو ہمیشہ دوزخ میں رہنے والے ہیں اور جنہیں کھولتا ہوا پانی پلایا جائے گا تو وہ ان کی آنتوں کو کاٹ کر ٹکڑے ٹکڑے کر دے گا،

English Sahih:

Is the description of Paradise, which the righteous are promised, wherein are rivers of water unaltered, rivers of milk the taste of which never changes, rivers of wine delicious to those who drink, and rivers of purified honey, in which they will have from all [kinds of] fruits and forgiveness from their Lord... [Are its inhabitants] like those who abide eternally in the Fire and are given to drink scalding water that will sever their intestines?

1 Abul A'ala Maududi

پرہیز گاروں کے لیے جس جنت کا وعدہ کیا گیا ہے اس کی شان تو یہ ہے کہ اس میں نہریں بہہ رہی ہوں گی نتھرے ہوئے پانی کی، نہریں بہہ رہی ہوں گی ایسے دودھ کی جس کے مزے میں ذرا فرق نہ آیا ہو گا، نہریں بہہ رہی ہوں گی ایسی شراب کی جو پینے والوں کے لیے لذیذ ہوگی، نہریں بہہ رہی ہوں گی صاف شفاف شہد کی اُس میں اُن کے لیے ہر طرح کے پھل ہوں گے اور اُن کے رب کی طرف سے بخشش (کیا وہ شخص جس کے حصہ میں یہ جنت آنے والی ہے) اُن لوگوں کی طرح ہو سکتا ہے جو جہنم میں ہمیشہ رہیں گے اور جنہیں ایسا گرم پانی پلایا جائے گا جو ان کی آنتیں تک کاٹ دے گا؟