Skip to main content

اِنَّ الَّذِيْنَ يَغُضُّوْنَ اَصْوَاتَهُمْ عِنْدَ رَسُوْلِ اللّٰهِ اُولٰۤٮِٕكَ الَّذِيْنَ امْتَحَنَ اللّٰهُ قُلُوْبَهُمْ لِلتَّقْوٰىۗ لَهُمْ مَّغْفِرَةٌ وَّاَجْرٌ عَظِيْمٌ

inna
إِنَّ
Indeed
بیشک
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
وہ لوگ
yaghuḍḍūna
يَغُضُّونَ
lower
جو پست رکھتے ہیں
aṣwātahum
أَصْوَٰتَهُمْ
their voices
اپنی آوازوں کو
ʿinda
عِندَ
(in) presence
پاس
rasūli
رَسُولِ
(of the) Messenger of Allah
رسول
l-lahi
ٱللَّهِ
(of the) Messenger of Allah
اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم)
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
those
یہی
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(are) the ones
وہ لوگ ہیں
im'taḥana
ٱمْتَحَنَ
Allah has tested
جانچ لیا
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah has tested
اللہ نے
qulūbahum
قُلُوبَهُمْ
their hearts
ان کے دلوں کو
lilttaqwā
لِلتَّقْوَىٰۚ
for righteousness
تقوی کے لیے
lahum
لَهُم
For them
ان کے لیے
maghfiratun
مَّغْفِرَةٌ
(is) forgiveness
بخشش ہے
wa-ajrun
وَأَجْرٌ
and a reward
اور اجر ہے
ʿaẓīmun
عَظِيمٌ
great
عظیم

طاہر القادری:

بیشک جو لوگ رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی بارگاہ میں (ادب و نیاز کے باعث) اپنی آوازوں کو پست رکھتے ہیں، یہی وہ لوگ ہیں جن کے دلوں کو اﷲ نے تقوٰی کے لئے چن کر خالص کر لیا ہے۔ ان ہی کے لئے بخشش ہے اور اجرِ عظیم ہے،

English Sahih:

Indeed, those who lower their voices before the Messenger of Allah – they are the ones whose hearts Allah has tested for righteousness. For them is forgiveness and great reward.

1 Abul A'ala Maududi

جو لوگ رسول خدا کے حضور بات کرتے ہوئے اپنی آواز پست رکھتے ہیں وہ در حقیقت وہی لوگ ہیں جن کے دلوں کو اللہ نے تقویٰ کے لیے جانچ لیا ہے، اُن کے لیے مغفرت ہے اور اجر عظیم