Skip to main content

وَقَالَتِ الْيَهُوْدُ وَالنَّصٰرٰى نَحْنُ اَبْنٰۤؤُا اللّٰهِ وَاَحِبَّاۤؤُهٗ ۗ قُلْ فَلِمَ يُعَذِّبُكُمْ بِذُنُوْبِكُمْۗ بَلْ اَنْـتُمْ بَشَرٌ مِّمَّنْ خَلَقَ ۗ يَغْفِرُ لِمَنْ يَّشَاۤءُ وَيُعَذِّبُ مَنْ يَّشَاۤءُ ۗ وَلِلّٰهِ مُلْكُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَاۖ وَاِلَيْهِ الْمَصِيْرُ

And said
وَقَالَتِ
اور کہا
the Jews
ٱلْيَهُودُ
یہود نے
and the Christians
وَٱلنَّصَٰرَىٰ
اور نصاری نے
"We (are)
نَحْنُ
ہم
(the) children
أَبْنَٰٓؤُا۟
بیٹے ہیں
(of) Allah
ٱللَّهِ
اللہ کے
and His beloved"
وَأَحِبَّٰٓؤُهُۥۚ
اور اس کے پیارے ۔ لاڈلے ہیں
Say
قُلْ
کہہ دیجیے
"Then why
فَلِمَ
پھر کیوں
(does He) punish you
يُعَذِّبُكُم
وہ عذاب دیتا تم کو
for your sins?"
بِذُنُوبِكُمۖ
بوجہ تمہارے گناہوں کے
Nay
بَلْ
بلکہ
you (are)
أَنتُم
تم
human beings
بَشَرٌ
ایک انسان ہو
from among (those)
مِّمَّنْ
ان میں سے
He created
خَلَقَۚ
جن کو اس نے پیدا کیا
He forgives
يَغْفِرُ
بخش دے گا وہ
[for] whom
لِمَن
واسطے جس کے
He wills
يَشَآءُ
چاہے گا وہ
and punishes
وَيُعَذِّبُ
اور عذاب دے گا
whom
مَن
جس کو
He wills
يَشَآءُۚ
چاہے گا وہ
And for Allah
وَلِلَّهِ
اور اللہ ہی کے لیے ہے
(is the) dominion
مُلْكُ
بادشاہت
(of) the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
آسمانوں کی
and the earth
وَٱلْأَرْضِ
اور زمین کی
and whatever
وَمَا
اور جو
(is) between them
بَيْنَهُمَاۖ
ان دونوں کے درمیان ہے
and to Him
وَإِلَيْهِ
اور اسی کی طرف
(is) the final return
ٱلْمَصِيرُ
لوٹنا ہے

طاہر القادری:

اور یہود اور نصارٰی نے کہا: ہم اﷲ کے بیٹے اور اس کے محبوب ہیں۔ آپ فرما دیجئے: (اگر تمہاری بات درست ہے) تو وہ تمہارے گناہوں پر تمہیں عذاب کیوں دیتا ہے؟ بلکہ (حقیقت یہ ہے کہ) جن (مخلوقات) کو اﷲ نے پیدا کیا ہے تم (بھی) ان (ہی) میں سے بشر ہو (یعنی دیگر طبقاتِ انسانی ہی کی مانند ہو)، وہ جسے چاہے بخشش سے نوازتا ہے اور جسے چاہے عذاب سے دوچار کرتا ہے، اور آسمانوں اور زمین اور وہ (کائنات) جو دونوں کے درمیان ہے (سب) کی بادشاہی اﷲ ہی کے لئے ہے اور (ہر ایک کو) اسی کی طرف پلٹ کر جانا ہے،

English Sahih:

But the Jews and the Christians say, "We are the children of Allah and His beloved." Say, "Then why does He punish you for your sins?" Rather, you are human beings from among those He has created. He forgives whom He wills, and He punishes whom He wills. And to Allah belongs the dominion of the heavens and the earth and whatever is between them, and to Him is the [final] destination.

1 Abul A'ala Maududi

یہود اور نصاریٰ کہتے ہیں کہ ہم اللہ کے بیٹے اور اس کے چہیتے ہیں ان سے پوچھو، پھر وہ تمہارے گناہوں پر تمہیں سزا کیوں دیتا ہے؟ در حقیقت تم بھی ویسے ہی انسان ہو جیسے اور انسان خدا نے پیدا کیے ہیں وہ جسے چاہتا ہے معاف کرتا ہے اور جسے چاہتا ہے سزا دیتا ہے زمین اور آسمان اور ان کی ساری موجودات اس کی مِلک ہیں، اور اسی کی طرف سب کو جانا ہے