Skip to main content

وَاِذَا سَمِعُوْا مَاۤ اُنْزِلَ اِلَى الرَّسُوْلِ تَرٰۤى اَعْيُنَهُمْ تَفِيْضُ مِنَ الدَّمْعِ مِمَّا عَرَفُوْا مِنَ الْحَـقِّۚ يَقُوْلُوْنَ رَبَّنَاۤ اٰمَنَّا فَاكْتُبْنَا مَعَ الشّٰهِدِيْنَ

And when
وَإِذَا
اور جب
they listen
سَمِعُوا۟
وہ سنتے ہیں
(to) what
مَآ
اسے
has been revealed
أُنزِلَ
جو نازل کیا گیا
to
إِلَى
طرف
the Messenger
ٱلرَّسُولِ
رسول کے
you see
تَرَىٰٓ
تم دیکھتے ہو۔ تم دیکھو گے
their eyes
أَعْيُنَهُمْ
ان کی آنکھوں کو
overflowing
تَفِيضُ
یہ پڑتی ہیں۔ جھلک رہی ہوتی ہیں
with
مِنَ
سے
the tears
ٱلدَّمْعِ
آنسوؤں
for what
مِمَّا
اس سے
they recognized
عَرَفُوا۟
جو انہوں نے پہچان لیا
of
مِنَ
میں سے
the truth
ٱلْحَقِّۖ
حق
They say
يَقُولُونَ
وہ کہتے ہیں
"Our Lord
رَبَّنَآ
اے ہمارے رب
we have believed
ءَامَنَّا
ہم ایمان لائے
so write us
فَٱكْتُبْنَا
پس ہمیں لکھ دے
with
مَعَ
ساتھ ان کے جو
the witnesses
ٱلشَّٰهِدِينَ
گواہی دینے والے ہیں

طاہر القادری:

اور (یہی وجہ ہے کہ ان میں سے بعض سچے عیسائی جب اس (قرآن) کو سنتے ہیں جو رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی طرف اتارا گیا ہے تو آپ ان کی آنکھوں کو اشک ریز دیکھتے ہیں۔ (یہ آنسوؤں کا چھلکنا) اس حق کے باعث (ہے) جس کی انہیں معرفت (نصیب) ہوگئی ہے۔ (ساتھ یہ) عرض کرتے ہیں: اے ہمارے رب! ہم (تیرے بھیجے ہوئے حق پر) ایمان لے آئے ہیں سو تو ہمیں (بھی حق کی) گواہی دینے والوں کے ساتھ لکھ لے،

English Sahih:

And when they hear what has been revealed to the Messenger, you see their eyes overflowing with tears because of what they have recognized of the truth. They say, "Our Lord, we have believed, so register us among the witnesses.

1 Abul A'ala Maududi

جب وہ اس کلام کو سنتے ہیں جو رسول پر اترا ہے تو تم دیکھتے ہو کہ حق شناسی کے اثر سے اُن کی آنکھیں آنسوؤں سے تر ہو جاتی ہیں وہ بول اٹھتے ہیں کہ "پروردگار! ہم ایمان لائے، ہمارا نام گواہی دینے والوں میں لکھ لے"