وَفِىْ مُوْسٰۤی اِذْ اَرْسَلْنٰهُ اِلٰى فِرْعَوْنَ بِسُلْطٰنٍ مُّبِيْنٍ
wafī
وَفِى
And in
اور میں
mūsā
مُوسَىٰٓ
Musa
موسیٰ
idh
إِذْ
when
جب
arsalnāhu
أَرْسَلْنَٰهُ
We sent him
بھیجا ہم نے اس کو
ilā
إِلَىٰ
to
طرف
fir'ʿawna
فِرْعَوْنَ
Firaun
فرعون کی
bisul'ṭānin
بِسُلْطَٰنٍ
with an authority
ایک دلیل کے ساتھ
mubīnin
مُّبِينٍ
clear
کھلی
طاہر القادری:
اور موسٰی (علیہ السلام کے واقعہ) میں (بھی نشانیاں ہیں) جب ہم نے انہیں فرعون کی طرف واضح دلیل دے کر بھیجا،
English Sahih:
And in Moses [was a sign], when We sent him to Pharaoh with clear authority.
1 Abul A'ala Maududi
اور (تمہارے لیے نشانی ہے) موسیٰؑ کے قصے میں جب ہم نے اُسے صریح سند کے ساتھ فرعون کے پاس بھیجا