Skip to main content

وَمِنْ كُلِّ شَىْءٍ خَلَقْنَا زَوْجَيْنِ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُوْنَ

wamin
وَمِن
And of
اور میں سے
kulli
كُلِّ
every
ہر
shayin
شَىْءٍ
thing
چیز
khalaqnā
خَلَقْنَا
We have created
بنائے ہم نے
zawjayni
زَوْجَيْنِ
pairs
جوڑے
laʿallakum
لَعَلَّكُمْ
so that you may
تاکہ تم
tadhakkarūna
تَذَكَّرُونَ
remember
تم نصیحت پکڑو

طاہر القادری:

اور ہم نے ہر چیز سے دو جوڑے پیدا فرمائے تاکہ تم دھیان کرو اور سمجھو،

English Sahih:

And of all things We created two mates [i.e., counterparts]; perhaps you will remember.

1 Abul A'ala Maududi

اور ہر چیز کے ہم نے جوڑے بنائے ہیں، شاید کہ تم اس سے سبق لو