Skip to main content

وَمَا خَلَقْتُ الْجِنَّ وَالْاِنْسَ اِلَّا لِيَعْبُدُوْنِ

wamā
وَمَا
And not
اور نہیں
khalaqtu
خَلَقْتُ
I have created
پیدا کیا میں نے
l-jina
ٱلْجِنَّ
the jinn
جنوں کو
wal-insa
وَٱلْإِنسَ
and the mankind
اور انسانوں کو
illā
إِلَّا
except
مگر
liyaʿbudūni
لِيَعْبُدُونِ
that they worship Me
اس لیے تاکہ وہ میری عبادت میں

طاہر القادری:

اور میں نے جنّات اور انسانوں کو صرف اسی لئے پیدا کیا کہ وہ میری بندگی اختیار کریں،

English Sahih:

And I did not create the jinn and mankind except to worship Me.

1 Abul A'ala Maududi

میں نے جن اور انسانوں کو اِس کے سوا کسی کام کے لیے پیدا نہیں کیا ہے کہ وہ میری بندگی کریں