Skip to main content

قُلْ تَرَبَّصُوْا فَاِنِّىْ مَعَكُمْ مِّنَ الْمُتَـرَبِّصِيْنَ ۗ

qul
قُلْ
Say
کہہ دیجیے
tarabbaṣū
تَرَبَّصُوا۟
"Wait
انتظار کرو
fa-innī
فَإِنِّى
for indeed I am
پس بیشک میں
maʿakum
مَعَكُم
with you
تمہارے ساتھ
mina
مِّنَ
among
میں سے ہوں
l-mutarabiṣīna
ٱلْمُتَرَبِّصِينَ
those who wait"
انتظار کرنے والوں

طاہر القادری:

فرما دیجئے: تم (بھی) منتظر رہو اور میں بھی تمہارے ساتھ (تمہاری ہلاکت کا) انتظار کرنے والوں میں ہوں،

English Sahih:

Say, "Wait, for indeed I am, with you, among the waiters."

1 Abul A'ala Maududi

اِن سے کہو اچھا انتظار کرو، میں بھی تمہارے ساتھ انتظار کرتا ہوں